| The seminar brought together 60 representatives of various agencies from the American continent involved in Earth observation and also representatives of various relevant international bodies. | На семинаре присутствовали 60 представителей различных агентств из американских стран, которые занимаются наблюдением Земли, а также представители различных международных органов. |
| The Board recommended that meetings with representatives of relevant non-governmental and intergovernmental organizations, as well as with representatives of the International Labour Office, should be organized at its eighth session. | Совет рекомендовал провести в ходе своей восьмой сессии заседания с участием представителей соответствующих неправительственных и межправительственных организаций, а также с представителями Международного бюро труда. |
| Its 28 members included representatives of civil society and Government bodies, and representatives of institutions whose work directly related to women's issues also participated as observers. | Комиссия состоит из 28 членов, включая представителей гражданского общества и правительства, а также учреждений, работа которых имеет прямое отношение к проблемам женщин и которые участвуют в работе Комиссии в качестве наблюдателей. |
| The participation of representatives of the MUP RS at the meetings with senior representatives of OSCE and UNICEF devoted to trafficking in human beings was marked. | Было отмечено участие представителей МВД РС в совещаниях со старшими сотрудниками ОБСЕ и ЮНИСЕФ, посвященных торговле людьми. |
| The Assembly consisted of representatives of all members of the League, with each state allowed up to three representatives and one vote. | Ассамблея была местом встречи всех государств-членов, при этом каждое государство имело право на трёх представителей и один голос. |
| The mass media representatives, who will participate in the official pools, can get the accreditation badges through the representatives of their delegations. | Представители СМИ, входящие в состав официальных пулов, смогут получить аккредитационные баджи через представителей своих делегаций. |
| The Council includes representatives from the faculties, students and general staff, as well as local industry, employer and trade union representatives. | В состав Совета входят представители факультетов, студентов и персонала, местной промышленности, работодателей и представителей профсоюзов. |
| The IC may invite representatives from International Networks and other individuals to meetings, but only representatives from sections and structures have voting rights. | Международный совет вправе приглашать на заседания представителей международных сетей и других лиц, однако право голоса при этом сохраняется только за представителями секций и структур. |
| Dioceses also send youth representatives between the ages of 16 and 26, and these representatives have full voting rights. | Епархии также отправляют представителей молодёжи в возрасте от 16 до 26 лет, и эти представители имеют полное права голоса. |
| This Forum will gather representatives from the private sector from all regions, including representatives from industry, commerce, service and banking sectors. | На этот форум соберутся представители частного сектора со всех регионов, включая представителей промышленных, торговых, банковских кругов и сферы услуг. |
| The national policy will be coordinated, at the federal level, by a permanent commission composed of 10 Government representatives and 10 representatives of interested non-governmental organizations. | Национальная политика будет координироваться на федеральном уровне постоянной комиссией, состоящей из 10 представителей правительственных органов и 10 представителей заинтересованных неправительственных организаций. |
| Receiving States had an obligation to ensure the protection of diplomatic and consular representatives and their premises as well as missions and their representatives to international organizations. | Государства пребывания обязаны обеспечивать защиту дипломатических и консульских представителей и их помещений, а также представительств и их представителей при международных организациях. |
| The Organization funded the participation of four Committee members, five representatives from Non-Self-Governing Territories, six special guests and five representatives from non-governmental organizations. | Организация финансировала участие четырех членов Комитета, пяти представителей несамоуправляющихся территорий, шести почетных гостей и пяти представителей неправительственных организаций. |
| The same applies to elected representatives, as the definition of public official provided in the Penal Code includes elected representatives. | Аналогичные положения применяются в отношении избранных представителей, поскольку определение государственного должностного лица, данное в уголовном кодексе, распространяется и на избранных представителей. |
| Special contributions by representatives of other organizations, independent experts, or representatives from Geneva-based missions may be included. | Могут быть использованы специальные доклады представителей других организаций, независимых экспертов или представителей дипломатических миссий, базирующихся в Женеве. |
| In addition, regional councils, which nominate three representatives each, have begun deliberations for the selection of their representatives to the TNC. | Кроме того, областные советы, каждый из которых выдвигает по три представителя, начали обсуждение с целью выбора своих представителей в ВНС. |
| I welcome the youth representatives, and I welcome particularly the representatives of the young non-governmental organizations. | Я приветствую делегатов от молодежи, и я особо приветствую представителей молодежных неправительственных организаций. |
| Resident representatives will serve as representatives of United Nations/OPS in the field, as they have in the past. | Представители-резиденты будут выступать, как и в прошлом, в качестве представителей УОП Организации Объединенных Наций на местах. |
| The Chairman requested the representatives to limit their interventions to statements of a general nature and invited interested representatives to meet informally to try to reach agreement on a harmonized draft text. | Председатель просил представителей ограничиться заявлениями общего характера и предложил заинтересованным делегациям провести неофициальные заседания в целях достижения договоренности по согласованному проекту текста. |
| The number of representatives to those agencies and the scope of work undertaken by the representatives have expanded over the last few years. | Число представителей этих учреждений и масштаб деятельности, осуществленной этими представителями, расширились на протяжении нескольких последних лет. |
| In addition to OAPR representatives, the other members of the working group consisted of representatives from UNICEF, UNFPA and WFP. | Помимо представителей УРАЭР в состав рабочей группы входили представители ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВПП. |
| To further the leadership and management skills of staff, representatives, and deputy and assistant representatives in the country offices underwent an appropriate training course. | Для дальнейшего укрепления ведущей роли и управленческих навыков персонала представители и заместители и помощники представителей в страновых отделениях прошли соответствующий курс подготовки. |
| NGOs have encouraged additional and regular, but informal, briefings and consultations with national representatives, including representatives of the Permanent Five of Security Council Member States. | НПО способствовали проведению дополнительных и регулярных, но неофициальных брифингов и консультаций с национальными представителями, включая представителей государств, входящих в число пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| The representatives of international associations of local authorities should be involved as closely as possible, alongside Government representatives, in the follow-up to the Habitat Agenda. | К деятельности по выполнению повестки дня Хабитат необходимо как можно ближе привлекать представителей международных ассоциаций местных органов власти наряду с представителями правительств. |
| Of these, 134 were representatives of States while eight representatives spoke on behalf of various international organizations, including specialized agencies and organs within the United Nations system. | Из них 134 были представителями государств, а восемь представителей выступали от имени различных международных организаций, включая специализированные учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций. |