Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Some delegations expressed the view that non-governmental organizations should be held responsible and accountable for their representatives. Ряд делегаций придерживались мнения, что неправительственные организации должны отвечать за действия своих представителей.
That delegation was concerned with the number of representatives each organization could authorize. Эту делегацию интересовал вопрос о том, какое число представителей может санкционировать каждая организация.
Statements made by representatives of non-governmental organizations reflected various views in civil society. В выступлениях представителей неправительственных организаций получили отражение различные взгляды на роль гражданского общества в этой связи.
Each was established as a forum of government representatives. Оба эти механизма создавались в качестве форумов представителей правительств.
Some indigenous representatives from the Philippines focused their interventions on the right to education for adults and women in particular. Несколько представителей коренных народов из Филиппин посвятили свои выступления праву на образование для взрослых, включая, в частности, женщин.
Participants are almost exclusively scientists acting in their capacity as experts, rather than government representatives. Их участники - почти исключительно ученые, выступающие в качестве экспертов, а не представителей правительств.
In establishing criteria for determining what constituted work of equal value, employers were required to take the views of worker representatives into account. При выработке критериев, позволяющих определить, что представляет собой труд равной ценности, работодатели должны учитывать мнения представителей персонала.
This information will certainly be conveyed through the traditional channels mentioned above (e.g. teachers, elected representatives, the media, NGOs). Эта информация, безусловно, будет передаваться через традиционные каналы, упомянутые выше (например, преподавателей, избранных представителей, средства массовой информации, НПО).
Four target groups should be mobilized to this end: government representatives, NGOs, the media and parliamentarians. Для этого следует мобилизовать четыре целевые группы: представителей правительств, НПО, средства массовой информации и парламентариев.
The consultation of representatives of international chemical companies will be organized at the end of 1998. В 1998 года планируется проведение консультации представителей международных химических компаний.
Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии.
The Serb ethnic and national community or minority is entitled to three representatives. Сербская этническая и национальная община или меньшинство избирает трех представителей.
The report has been drafted in a working group consisting of representatives of various ministries. Данный доклад подготовлен Рабочей группой в составе представителей целого ряда министерств.
Furthermore, the Decision-in-Principle stresses that in staff training, the ministries and their subordinate administration should use representatives of immigrants as teachers and experts. Кроме того, в этом Особом постановлении подчеркивается, что в ходе профессиональной подготовки сотрудников министерствам и находящимся в их подчинении ведомствам следует использовать представителей иммигрантов в качестве преподавателей и экспертов.
In training, the ministries should also use representatives of immigrants and national ethnic minorities. В процессе подготовки министерствам следует также приглашать представителей иммигрантов и этнических меньшинств страны.
This was another chance for the people of Lesotho, regardless of race, to elect their own representatives in Development Councils. Таким образом, жители Лесото независимо от их расовой принадлежности получили возможность провести в Советы развития своих собственных представителей.
Consequently, in constituencies with ethnic groups, the candidates gaining the majority of votes will be elected as representatives. Таким образом, в избирательных округах с различным этническим населением кандидаты, получившие большинство голосов, избираются в качестве представителей.
They were attended by representatives of 16 and 18 Governments respectively. В их работе приняли участие соответственно 16 и 18 представителей правительств.
External causes are attributed to the direct attacks on representatives of the judiciary. К числу внешних причин относятся прямые нападения на представителей судебных органов.
According to an April 1997 decree, the head of State was given authority to remove duly elected local council representatives from their positions. В соответствии с одним из указов, принятых в апреле 1997 года, глава государства имеет право отстранять от должности надлежащим образом избранных представителей местных советов.
The Special Rapporteur would like also to thank the representatives of the media in the region for closely following her activities. Специальный докладчик хотела бы также поблагодарить представителей СМИ в регионе за подробное освещение ее деятельности.
Performance guidelines for country representatives should also cover actions regarding HIV/AIDS, particularly in the country-level theme groups. Руководящие указания для деятельности страновых представителей должны также включать меры в области ВИЧ/СПИДа, особенно в рамках тематических групп на страновом уровне.
At the request of UNFPA representatives, Country Support Team staff members were also conducting in-country workshops for nationals. По просьбе представителей ЮНФПА сотрудники групп страновой поддержки проводили также внутристрановые семинары для национальных представителей.
The project will promote consensus-building by facilitating a dialogue among representatives of various sectors of society on the major problems Colombia faces. Этот проект обеспечит формирование консенсуса путем содействия диалогу представителей различных секторов общества по основным проблемам, с которыми сталкивается Колумбия.
UNFPA planned to convene a technical meeting of experts, including private sector representatives, to explore the issue further. ЮНФПА планирует провести техническое совещание экспертов с участием представителей частного сектора для дальнейшего изучения этого вопроса.