Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
A panel of project partner representatives were to choose the organization. Выбор соответствующей организации был поручен группе представителей партнеров по проекту.
At the final meeting, on 27 July, the Chairman thanked representatives and the chairpersons of the informal consultations for their contributions. На заключительном заседании 27 июля Председатель поблагодарил представителей и председателей неофициальных консультаций за их вклад в работу сессии.
Since then, inclusive regional coordination meetings that include political partners and donor representatives have taken place regularly. С тех пор регулярно проходят широкие региональные координационные совещания с участием политических партнеров и представителей доноров.
The European Union welcomes this initiative and is encouraged by positive reactions, welcoming the invitation, expressed by government representatives in Islamabad. Европейский союз приветствует эту инициативу и считает обнадеживающей позитивную реакцию представителей правительства в Исламабаде на это приглашение.
A number of representatives objected to former principle III, which would have added co-financing as a group 2 criterion. Ряд представителей возражали против бывшего принципа III, который бы добавил совместное финансирование в качестве критерия группы 2.
Several representatives stressed the need for an integrated approach to coordination at both the national and international levels. Ряд представителей подчеркнули необходимость комплексного подхода к координации как на национальном, так и на международном уровне.
The latter view has prevailed, and the current law places political party representatives and independent candidates on the same footing. Возобладала последняя точка зрения, и нынешнее законодательство ставит представителей политических партий и независимых кандидатов на один уровень.
WP. requested the interested representatives to submit proposals for requirements of such systems. WP. просил заинтересованных представителей направить предложения по требованиям к таким системам.
Important progress has been made thanks to the hard work of the Papua New Guinea Government and Bougainvillean representatives. Был достигнут важный прогресс благодаря упорной работе правительства Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских представителей.
We were grateful to witness the participation in the conference of representatives of nearly 65 countries and international organizations. Мы с признательностью отмечаем участие в работе этой Конференции представителей почти 65 стран и международных организаций.
Joint visits by representatives of the two Committees should also be considered. Следует рассмотреть также возможность организации совместных поездок представителей обоих комитетов.
That goal could be achieved by inviting States' representatives to meetings with the Committee. Той же цели можно добиться, приглашая представителей государств на встречи с Комитетом.
The Working Party was informed by the representatives of Hungary, the Netherlands and Poland about new developments in the field of combined transport. 49 Рабочая группа заслушала информацию представителей Венгрии, Нидерландов и Польши относительно последних изменений в области комбинированных перевозок.
In 2000, the congregation appointed non-governmental organization regional representatives in Addis Ababa and in Brussels. В 2000 году Конгрегация назначила региональных представителей неправительственной организации в Аддис-Абебе и Брюсселе.
Several representatives considered that stronger prioritization of the programme was needed, consistent with the available resources. Ряд представителей высказали мнение, что необходимо более четкое определение приоритетов деятельности по программе в соответствии с наличием ресурсов.
Several representatives expressed support for inclusion of environmental emergency response and disaster preparedness activities in the subprogramme and praised UNEP cooperation in the area with OCHA. Несколько представителей выразили поддержку включению мероприятий по реагированию на чрезвычайные экологические ситуации и обеспечению готовности к бедствиям в подпрограмму и высказали удовлетворение в связи с сотрудничеством ЮНЕП в данной области с УКГД.
Several representatives praised the inclusion of capacity-building activities in the subprogramme. Несколько представителей с удовлетворением отозвались о включении мероприятий по наращиванию потенциала в подпрограмму.
A number of representatives also stressed the importance of the work of UNEP in the chemicals area. Ряд представителей подчеркнули также важность работы ЮНЕП в области, связанной с химическими веществами.
Government organizations have to be ultimately accountable to the people, the voters, through their elected representatives. В конечном счете государственные организации должны отчитываться перед народом - их избирателями - через выборных представителей.
Increase the participation of subnational and local government representatives in the preparatory discussions and delegations for international conferences and negotiations. Расширить участие представителей субнациональных и местных органов власти в подготовительных дискуссиях и деятельности делегаций на международных конференциях и переговорах.
Changes in the public organizations have to be sensitive to clients, interest groups and elected representatives. При изменениях в государственных организациях необходимо учитывать мнения пользователей, групп, отстаивающих определенные интересы, и выборных представителей.
These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. Такие усилия должны стать частью глобальной рамочной основы для совместной деятельности правительства, деловых кругов, потребителей и их представителей.
A word of praise goes to the representatives of civil society organizations invited to take part in this meeting. Необходимо поблагодарить представителей организаций гражданского общества, приглашенных для участия в этом заседании.
Today's debate is also an opportunity to consider together the topic of the role of civil society and its representatives in post-conflict situations. Сегодняшние прения также дают возможность совместно осмыслить вопрос о роли гражданского общества и его представителей в постконфликтных ситуациях.
We would also like to welcome the representatives of CARE International and the International Center for Transitional Justice to our discussion today. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить участие в наших сегодняшних прениях представителей «КЭР интернэшнл» и Международного центра по вопросам правосудия в переходный период.