UNODC included representatives of civil society organizations (CSO) in the implementation of the GFP. |
УНП ООН задействовало представителей организаций гражданского общества в осуществлении ГПОО. |
They are now more inclusive and have to include representatives from marginalized communities, including women. |
Теперь у этих комитетов более широкая социальная база, и они в обязательном порядке включают представителей маргинализированных групп, в том числе женщин. |
Nigeria House of representatives has 360 members. |
Палата представителей Нигерии насчитывает 360 членов. |
Its 27 members included representatives from the private sector, academia, civil society and local authorities. |
В ее состав вошли 27 членов, которые включали представителей частного сектора, академических кругов, гражданского общества и местных органов управления. |
A total of 800 policymakers and representatives of civil society participated in policy dialogues held in some 30 countries. |
Всего в политических диалогах, проходивших приблизительно в 30 странах, участвовали 800 политиков и представителей гражданского общества. |
In 2007 National Council on Reproductive Health was established, which is composed of representatives of state institutions, civil society and international organizations. |
Национальный совет по репродуктивному здоровью был учрежден в 2007 году в составе представителей государственных учреждений, гражданского общества и международных организаций. |
Multiple representatives of the Ainu people, including women, participate in this council. |
В этих заседаниях участвует большое число представителей народа айнов, включая женщин. |
Women are supporting the bill by lobbying their representatives for its passage. |
Женщины поддерживают этот законопроект, агитируя своих представителей выступать за его принятие. |
The "Media Council" which is composed of representatives from various media institutions, was established at the NCGE. |
В рамках НКГР был создан Совет по делам средств массовой информации, который состоит из представителей различных учреждений СМИ. |
Under this Project, there were several trainings organized for representatives of the public and of the non-governmental sector. |
В рамках проекта была организована подготовка представителей государственного и частного сектора. |
The Ministry of Labour and Social Welfare established a working group composed of representatives from the relevant state administration authorities which prepared the Inception Report. |
Министерство труда и социального благосостояния учредило рабочую группу в составе представителей соответствующих органов государственного управления, которая подготовила первоначальный доклад. |
The inquiry's remit will include reviewing the conditions for elected representatives. |
Мандат комиссии по расследованию будет включать обзор условий, касающихся выборных представителей. |
The composition of leadership representatives at the village, ward and district levels is at least 30% of women. |
Доля женщин в числе представителей власти на уровне деревень, административных районов и округов составляет 30 процентов. |
A list of their representatives involved in the validation can be found in an annex. |
Список их представителей, присутствовавших при утверждении доклада, указан в приложении. |
Since late December 2013, the MoC is in the process of establishing an additional alternative oversight mechanism, composed of representatives from relevant NGOs. |
Со второй половины декабря 2013 года МИН создает дополнительный альтернативный надзорный механизм, сформированный из представителей соответствующих НПО. |
The working group is permanent and aims to increase the participation of ethnic minority representatives in the election process. |
Рабочая группа имеет постоянный статус и призвана расширить участие представителей этнических меньшинств в избирательном процессе. |
Previously applicable provisions of the Law on Trade Unions and the Law on Labour Councils provided different guarantees to employee representatives. |
В соответствии с ранее применявшимися положениями Закона о профессиональных союзах и Закона о советах трудовых коллективов в отношении представителей работников применялись различные гарантии. |
Up to now 150 representatives of municipalities and non-governmental organisations are trained. |
К настоящему времени подготовку прошли 150 сотрудников муниципалитетов и представителей неправительственных организаций. |
The specialised events are aimed at representatives of the state sector and civil society. |
Специализированные мероприятия проводятся при участии представителей государственного сектора и гражданского общества. |
The members of the commission were representatives of governmental bodies, local and international non-governmental organizations and donor organizations. |
Комиссия была сформирована из сотрудников государственных органов, представителей местных и международных неправительственных организаций и организаций-доноров. |
Displaced persons from Bosnia and Croatia could apply through their diplomatic and consular representatives in Montenegro. |
Перемещенные лица из Боснии и Хорватии могут подавать ходатайства через своих дипломатических и консульских представителей в Черногории. |
Mr. Avtonomov asked the NGO representatives to give their reaction to the recent Swiss referendum on migration. |
Г-н Автономов просит представителей НПО высказать свои мнения о недавнем швейцарском референдуме по миграции. |
In the ensuing discussion, a number of representatives underlined that women of African descent carried a double burden and were marginalized. |
В ходе последующего обсуждения ряд представителей подчеркнули, что женщины африканского происхождения несут двойную нагрузку и подвергаются социальной маргинализации. |
It further asked how Slovakia would ensure the active participation of Roma representatives in implementing and assessing the results of the strategy. |
Кроме того, она просила сообщить, как Словакия планирует обеспечить активное участие представителей рома в реализации и оценке результатов стратегии. |
A code of ethics and conduct should be established for all justice operators, with the participation of their respective associations and representatives. |
Для всех участников правосудия должен быть создан при участии их соответствующих ассоциаций и представителей кодекс этики и поведения. |