Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
ILCA seeks to expand its activities even further as it finds qualified representatives. По мере того как МАКЛ находит компетентных представителей, она постоянно расширяет свою деятельность.
The Academy has sent representatives to various meetings and events over the past four years. В течение последних четырех лет Академия направляла своих представителей на различные совещания и мероприятия.
The process also provides an opportunity to bring representatives together from industry, academia and public sectors. При этом также появляется возможность обеспечить взаимодействие представителей промышленности, науки и государственного сектора.
For the remaining four options, the Administrator established four working groups with representatives from UNCDF and UNDP to develop and elaborate each option. Что касается остальных четырех вариантов, то Администратор в целях разработки и проработки каждого варианта учредил четыре рабочие группы в составе представителей ФКРООН и ПРООН.
A steering group composed of representatives of all the sponsors and IPPF and UNFPA provided support throughout the evaluation process. На протяжении всего процесса оценки, со своей стороны, содействие ему также оказывала руководящая группа, сформированная из представителей всех спонсоров и МФПР и ЮНФПА.
The working group consists of representatives from key departments. Рабочая группа состоит из представителей ключевых департаментов.
Following statements by representatives of three Parties, the Conference endorsed the proposals of the President outlined above. Заслушав заявления представителей трех Сторон, Конференция одобрила вышеизложенные предложения Председателя.
An initial consultation workshop was held in November 2001 with representatives from all the main indigenous communities in Kenya. В ноябре 2001 года в Кении состоялось первое консультативное рабочее совещание с участием представителей всех основных общин коренного населения.
The UNITAR activities for indigenous representatives are outlined below. Деятельность ЮНИТАР в интересах представителей коренных народов освещается ниже.
The next international training programme for 30 indigenous representatives from around the world is planned for July 2004. Следующая международная учебная программа для 30 представителей коренных народов из различных стран мира запланирована на июль 2004 года.
The programme includes training communities of teachers, youth, government personnel and representatives of local/regional governments on environmental protection, including climate change. Эта программа включает в себя подготовку преподавательских кадров, молодежи, правительственных чиновников и представителей местных/региональных органов власти по проблемам охраны окружающей среды, в том числе изменения климата.
Smaller groups of administrator representatives could meet to prepare material to facilitate decision-making by all administrators. Группы представителей администраторов меньшего состава могли бы проводить совещания для подготовки материалов, предназначенных для облегчения принятия решений всеми администраторами.
In addition, it may be possible for the administrators to designate representatives to take decisions on their behalf. Кроме того, администраторы могли бы назначать представителей для принятия решений от их имени.
To take into account public opinion in the preparation of a housing policy representatives of non-commercial housing organizations should be included in the decision-making process. Для учета общественного мнения при подготовке жилищной политики к процессу принятия решений следует привлекать представителей некоммерческих жилищных организаций.
Twenty experts, including two representatives of United Cities and Local Government (UCLG), attended the second meeting of AGRED. На втором совещании АГРЕД присутствовало двадцать экспертов, включая двух представителей от организации "Объединенные города и местные правительства" (ОГМП).
The thematic topics would be introduced by the secretariat, followed by the presentations by the representatives of affected African country Parties. Секретариат внесет на рассмотрение тематические вопросы, после чего последуют выступления представителей затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции.
Input by the representatives of the CST and the GM is expected to bring added value to this exercise. Предполагается, что дополнительную пользу этой работе принесет вклад представителей КНТ и ГМ.
Possibly, the working group's membership could be expanded to include representatives of Member States. Возможно, членский состав рабочей группы может быть рас-ширен за счет включения в него представителей госу-дарств - членов.
The meeting of 1 June 2004 examined the credentials of representatives participating in the current session. На заседании 1 июня 2004 года были проверены полномочия представителей, участвовавших в текущей сессии.
The Committee heard the responses of the representatives of the United Kingdom in connection with their report. Комитет заслушал ответы представителей Соединенного Королевства в связи с их докладом.
Answers had been received from several governmental representatives as well as from NGOs and members of the judiciary. Ответы были получены от нескольких представителей правительств, а также от НПО и сотрудников судебных органов.
Most of the delegations also supported the idea of involving representatives of ministries of justice, the judiciary and legal professionals. Большинство делегаций также поддержали идею привлечения к работе представителей министерств юстиции, судебных органов и юристов.
By October 2001 all those warheads were eliminated at the relevant facilities of the Russian Federation under the monitoring of Ukrainian representatives. К октябрю 2001 года все эти боеголовки были уничтожены на соответствующих объектах Российской Федерации под контролем украинских представителей.
Council members looked forward to implementation of the Conference outcomes and encouraged full participation by representatives of civil society. Члены Совета Безопасности выразили надежду на то, что решения Конференции будут претворены в жизнь, и призвали представителей гражданского общества принять всестороннее участие.
Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. Невыполнение этого условия может создавать трудности для представителей, получивших из своих соответствующих столиц указание выступить с более пространным заявлением.