Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Accordingly, one looks to the representatives of the international community for a solution that should not be inherently dependent on them. В этой связи от представителей международного сообщества ожидают решения, которое по сути не должно зависеть от них.
The efforts made by their representatives were of basic importance in the achievement of the texts before us today. Усилия их представителей имели основополагающее значение для выработки тех документов, которые представлены нам сегодня.
That report indicated that the Committee had approved the credentials of representatives of 118 Member States participating in the forty-eighth session. В том докладе говорилось, что Комитет подтвердил полномочия представителей 118 государств-членов, принимающих участие в сорок восьмой сессии.
Every South African will have the right to elect his representatives, in both the national and the provincial legislatures. Каждый житель Южной Африки будет иметь право участвовать в выборах представителей как в общенациональные, так и в местные законодательные органы.
This briefing is designed for all those representatives who are attending a session of the General Assembly for the first time. Этот брифинг рассчитан на представителей, впервые участвующих в работе сессии Генеральной Ассамблеи.
Thirty-five government representatives from five countries of the Andean Pact participated in the meeting. В этом совещании приняли участие 35 представителей правительств пяти стран Андского пакта.
The executive committee would consist of representatives from all the member countries. Структуры исполкома формируются из представителей всех стран-участниц.
It also met with a gathering of governors, commanders and other representatives from 14 Afghan provinces, who presented their peace plan. Она также посетила собрание губернаторов, командиров и других представителей 14 афганских провинций, представивших свой мирный план.
A number of representatives of Member States stressed the need for a broader and more diverse participation of non-governmental organizations from developing countries in the consultative relationship. Ряд представителей государств-членов подчеркнули необходимость более широкого и более разнообразного участия неправительственных организаций из развивающихся стран в консультативных механизмах.
Some representatives felt that paragraph 1 should apply to both United Nations and United Nations associated personnel. Кто-то из представителей заявил, что пункт 1 должен применяться в отношении как персонала Организации Объединенных Наций, так и связанного с ней персонала.
Some representatives considered that, generally speaking, the proposed reformulation improved the text. Ряд представителей заявили, что в общем и целом предлагаемая новая редакция улучшает текст.
Several representatives supported the proposal, with some suggesting that the underlying idea be reflected in the preamble. Ряд представителей поддержал это предложение, отметив, что лежащая в его основе идея должна найти свое отражение в преамбуле.
The parking space allotted to the Mission of the Russian Federation was only enough to accommodate the permanent representatives. Места для стоянки, выделенного представительству Российской Федерации, достаточно лишь для того, чтобы разместить на нем автомашины постоянных представителей.
She shared the comments made by the representatives of France and the Russian Federation regarding assistance on the matter from the host country. Она согласна с замечаниями представителей Франции и Российской Федерации относительно оказания страной пребывания содействия в этом вопросе.
Consequently, non-governmental organizations participated actively throughout the session, with many countries specifically including representatives of non-governmental organizations in their delegations. Соответственно, неправительственные организации активно участвовали в работе всей сессии, причем многие страны непосредственно включили представителей неправительственных организаций в состав своих делегаций.
Eight colloquiums for representatives of National Committees and agency focal points are envisaged as an additional means of support to in-country preparations. Предусмотрено проведение восьми коллоквиумов для представителей национальных комитетов и учрежденческих координационных центров в качестве дополнительного средства оказания помощи в процессе подготовки на страновом уровне.
Once the information was received, an investigation group was set up consisting of experts, inquirers and representatives of the Ministry of Foreign Affairs. После получения этой информации была создана группа по расследованию в составе специалистов, следователей и представителей министерства иностранных дел.
The presence of representatives of international organizations may be helpful in the restoration of guarantees for the protection of the civilian population. Присутствие представителей международных организаций может оказаться полезным в восстановлении гарантий для защиты гражданского населения.
The Committee is composed of representatives of the Liberian parties and ECOMOG and chaired by the United Nations. Этот Комитет состоит из представителей либерийских сторон и ЭКОМОГ и работает под руководством Организации Объединенных Наций.
Government regulatory agencies should place heavy reliance on private sector representatives. Органы государственного контроля должны прежде всего учитывать точку зрения представителей частного сектора.
We look forward to welcoming its representatives and to working closely with them. Мы будем рады приветствовать ее представителей и установить с ними тесные рабочие отношения .
In addition, it was also possible to form voluntary advisory bodies made up of representatives of national minorities. Кроме того, есть также возможность образовывать добровольные консультативные органы в составе представителей национальных меньшинств.
Numerous Governments sent high-level representatives to act as international observers during the period of the electoral campaign. Большое число правительств направило высокопоставленных представителей, которые должны были выполнять роль международных наблюдателей в период проведения связанной с выборами кампании.
The Section arranges annual orientation briefings for newly appointed country representatives and also administers the External Study Leave Programme. Секция ежегодно проводит ориентационные брифинги для вновь назначенных представителей в странах и, кроме того, осуществляет программу академических отпусков для учебы вне организации.
It shall be formed through a process of coalition involving representatives of all the States Parties. Он формируется на коалиционной основе с участием представителей всех государств-участников.