A further 49 submissions stated that the population participates in decision-making, both directly and through elected representatives. |
В 49 других представленных материалах отмечалось, что народ участвует в принятии решений как непосредственно, так и через избранных представителей. |
JS5 stated that representatives of the Public Oversight Commissions and NGOs were obstructed from visiting detention centres in many regions. |
Авторы СП5 заявили, что во многих регионах представителей комиссий общественного контроля и НПО не пускают в места содержания под стражей. |
JS4 referred to a large number of defamation lawsuits against media representatives. |
Авторы СП4 сослались на большое количество дел о клевете против представителей средств массовой информации. |
The CEDAW Taskforce comprises representatives from the government and civil society. |
Целевая группа по КЛДЖ состоит из представителей правительства и гражданского общества. |
The GOB is currently working on drafting a National Broadcasting Policy through a committee comprising media and civil society representatives. |
В настоящее время правительство разрабатывает национальную вещательную политику на основе образованного им комитета в составе представителей средств массовой информации и гражданского общества. |
Tuvalu has a UPR Taskforce comprising of government and civil society representatives. |
Целевая группа Тувалу по УПО состоит из представителей правительства и гражданского общества. |
A specific working group comprising representatives of all the ministerial offices has launched a pilot scheme for that purpose with seven Walloon communes. |
В частности, для достижения этой цели была создана специальная рабочая группа в составе представителей всех правительственных ведомств, которая приступила к реализации экспериментального проекта с участием семи валлонских коммун. |
The aim of the elections was to establish an administration and to give effect to the strong desire of the populace to choose its representatives. |
Цель проведения выборов заключалась в создании администрации и реализации настойчивого стремления населения избрать своих представителей. |
Regular activities to prevent extremism and terrorism are carried out with support from civil society representatives. |
В стране при поддержке представителей гражданского общества проводится планомерная работа по профилактике экстремизма и терроризма. |
The Council consists of representatives of government administration and public institutions. |
Совет состоит из представителей органов государственной власти и общественных учреждений. |
He had been allowed to receive visits from members of NGOs and representatives of the Red Cross while in prison. |
Ему было позволено принимать в тюрьме членов НПО и представителей Красного Креста. |
The Ambassador of Ireland thanked all intervening delegations and civil society representatives. |
Посол Ирландии поблагодарил все выступившие делегации и представителей гражданского общества. |
Nonetheless, their contributions, made through their representatives, were appreciated. |
Тем не менее их вклад, внесенный через их представителей, был оценен высоко. |
The Public Council of the Russian Ministry of Internal Affairs comprises representatives of the human rights community and addresses cases of human rights abuses. |
Общественный совет российского Министерства внутренних дел включает в себя представителей правозащитного сообщества и рассматривает случаи нарушений прав человека. |
Implementation of the plan will be monitored by a Commission composed of representatives of State institutions and NGOs. |
Мониторинг за осуществлением плана будет осуществляться комиссией в составе представителей государственных учреждений и НПО. |
A joint working group of representatives of United Nations and African Commission special procedures was established to oversee the implementation of the road map. |
Для наблюдения за осуществлением этой "дорожной карты" была учреждена совместная рабочая группа представителей специальных процедур Организации Объединенных Наций и Африканской комиссии по правам человека и народов. |
He ensured the representatives of non-governmental organizations the Coalition was highly collaborative, including with academic institutions. |
Он заверил представителей неправительственных организаций в том, что Коалиция всегда готова к сотрудничеству, в том числе с академическими институтами. |
So women did participate in the Tongan parliament, not only as representatives, but also as executive administrators. |
Таким образом, женщины действительно участвуют в деятельности парламента Тонги не только в качестве представителей, но и как руководители. |
All of the buyers are using anonymous representatives, who will be put in separate rooms of the same large building. |
Все покупатели используют анонимных представителей, которых посадят в разные комнаты в одном большом здании. |
What we do is pass ourselves off as representatives of big corporations we don't like. |
Мы занимаемся тем что выдаем себя за представителей больших корпораций которые нам не нравятся. |
I've had my representatives tend you an offer for Sadtech Incorporated and all intellectual property, including your exclusive services. |
Я попросил своих представителей составить предложение для СадТеха и всей интеллектуальной собственности, включая твои эксклюзивные услуги. |
The men elected representatives, we agreed upon an agenda, and we spoke about the merits of mutual cooperation over tea. |
Люди выбрали представителей мы согласовали повестку дня и поговорили о выгодах совместного сотрудничества за чаем. |
Besides, no one's heard from Roger King's representatives in months. |
Кроме того, от представителей Роджера Кинга никто ничего не слышал месяцами. |
Thus, for our programs administration we attract specialists from Europe and leading companies representatives, who operate in Ukraine. |
Поэтому, для проведения наших программ мы привлекаем специалистов-практиков из Европы и представителей ведущих компаний, действующих в Украине. |
And the Government Research Bureau brought representatives together and told them that this is something that has to be done. |
Бюро правительственных исследований собрало представителей вместе и объявило, что это должно быть сделано. |