| Overall feedback from partnership representatives who utilized the information desks was also positive. | Была отмечена также позитивная общая ответная реакция со стороны представителей партнерств, которые пользовались услугами информационных бюро. |
| Several representatives expressed interest in pursuing that proposal further. | Несколько представителей проявили заинтересованность в том, чтобы и далее следовать этому предложению. |
| Thirty-seven representatives from 31 Permanent Missions attended. | В нем приняли участие 37 представителей от 31 постоянного представительства. |
| School management and administration should actively involve representatives from minority communities. | К работе в системе управления школами и в школьных администрациях следует активно привлекать представителей общин меньшинств. |
| Different situations require special representatives with different backgrounds. | Различные ситуации требуют специальных представителей с различным происхождением и жизненным опытом. |
| The Secretary-General should encourage special representatives to focus on results and not the process. | 6.1 Генеральный секретарь должен стимулировать специальных представителей к тому, чтобы они концентрировали внимание на результатах, а не на процессе. |
| It could also serve to put non-staff legal representatives in a similar position of responsibility as staff members acting as legal representatives. | Он также мог бы послужить тому, чтобы поставить юридических представителей, не являющихся сотрудниками, в аналогичное положение в плане ответственности, что и положение сотрудников, действующих в качестве юридических представителей. |
| In total, 146 representatives of Parties and 157 representatives of relevant organizations and stakeholders attended the meetings. | В общей сложности в них приняли участие 146 представителей Сторон и 157 представителей соответствующих организаций и заинтересованных кругов. |
| In attendance were 60 faith-based representatives from 18 countries. | В работе Форума приняли участие 60 представителей религиозных организаций из 18 стран. |
| Sixty-eight faith-based representatives from 14 countries attended. | В его работе приняли участие 68 представителей религиозных организаций из 14 стран. |
| The Government was also considering establishing a working group of governmental and non-governmental organization representatives for implementation. | В целях выполнения рекомендаций правительство также намерено рассмотреть вопрос о создании рабочей группы, состоящей из представителей государственных органов и неправительственных организаций Азербайджана. |
| Systems to afford women's groups the opportunity to consult with national representatives, submit recommendations or send representatives to important decision-making forums do not yet exist. | Систем, которые обеспечивали бы женским группам возможность консультироваться с национальными представителями, представлять рекомендации или направлять представителей на важные форумы по выработке решений, до сих пор не существует. |
| A panel will be convened which will consist of high-level government representatives, international experts and representatives from the private sector. | Будет создана группа, которая будет состоять из ответственных представителей государственных органов, международных экспертов и представителей частного сектора. |
| It is supporting the capacity-building of local elected representatives, including offering induction training to over 7,000 elected representatives in their core competencies. | Она помогает местным выборным представителям наладить работу, в том числе путем организации вводных учебных курсов по основным направлениям деятельности, которыми охвачены более 7000 выборных представителей. |
| The conference gathered more than 300 participants, including high-level government representatives, national experts and civil society representatives. | Конференция собрала более 300 участников, включая высокопоставленных представителей правительств, национальных экспертов и представителей гражданского общества. |
| A number of representatives, including representatives of regional centres, drew attention to continuing activities related to information exchange and scientific and technical cooperation. | Ряд представителей, включая представителей региональных центров, привлекли внимание к продолжающимся мероприятиям, связанным с обменом информацией и научно-техническим сотрудничеством. |
| Its cross-sectoral 1325 steering group consists of representatives of Ministries, researchers and representatives of non-governmental organizations. | Его межведомственная руководящая группа "1325" состоит из представителей министерств, научных работников и представителей неправительственных организаций. |
| In Latin America and the Caribbean, UNICEF staff members, including representatives and deputy representatives, are regularly updated on relevant issues regarding the Permanent Forum. | В Латинской Америке и Карибском бассейне сотрудники ЮНИСЕФ, включая представителей и заместителей представителей, постоянно находятся в курсе событий по соответствующим вопросам, относящимся к проблематике Постоянного форума. |
| Each round table will include three representatives of civil society and three representatives of the private sector. | Каждый «круглый стол» предусматривает участие трех представителей гражданского общества и трех представителей частного сектора. |
| The Committee comprised representatives of the ministries concerned and received advice from representatives of various judicial organs. | Комитет состоит из представителей соответствующих министерств и получает консультативную помощь от представителей различных юридических органов. |
| Accredited were 3,700 representatives of non-governmental organizations and more than 1,342 media representatives. | На ней были аккредитованы 3700 представителей неправительственных организаций и свыше 1342 представителей средств массовой информации. |
| The Haitian people was able to choose not only its representatives in Parliament but also thousands of local representatives. | Народ Гаити смог избрать не только своих представителей в парламент, но и тысячу местных представителей. |
| [Permanent representatives, deputy permanent representatives and drugs and crime experts of the permanent missions and permanent observer missions are invited to attend. | [Приглашаются постоянные представители, заместители постоянных представителей и эксперты по наркотикам и преступности и сотрудники миссий постоянных наблюдателей. |
| It was attended by more than 170 participants, including Government representatives from 36 Governments and 41 representatives from civil society and the business community. | В его работе участвовали более 170 человек, включая представителей правительств 36 стран и 41 представителя организаций гражданского общества и деловых кругов. |
| As well as government representatives, the event was attended by representatives of civil society, the private sector, international organizations and United Nations agencies. | Помимо представителей правительств, в конференции принимали участие представители гражданского общества, частного сектора, международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |