Overall feedback from partnership representatives who utilized the information desks was also positive. |
Была отмечена также позитивная общая ответная реакция со стороны представителей партнерств, которые пользовались услугами информационных бюро. |
Several representatives expressed interest in pursuing that proposal further. |
Несколько представителей проявили заинтересованность в том, чтобы и далее следовать этому предложению. |
Thirty-seven representatives from 31 Permanent Missions attended. |
В нем приняли участие 37 представителей от 31 постоянного представительства. |
School management and administration should actively involve representatives from minority communities. |
К работе в системе управления школами и в школьных администрациях следует активно привлекать представителей общин меньшинств. |
Different situations require special representatives with different backgrounds. |
Различные ситуации требуют специальных представителей с различным происхождением и жизненным опытом. |
The Secretary-General should encourage special representatives to focus on results and not the process. |
6.1 Генеральный секретарь должен стимулировать специальных представителей к тому, чтобы они концентрировали внимание на результатах, а не на процессе. |
It could also serve to put non-staff legal representatives in a similar position of responsibility as staff members acting as legal representatives. |
Он также мог бы послужить тому, чтобы поставить юридических представителей, не являющихся сотрудниками, в аналогичное положение в плане ответственности, что и положение сотрудников, действующих в качестве юридических представителей. |
In total, 146 representatives of Parties and 157 representatives of relevant organizations and stakeholders attended the meetings. |
В общей сложности в них приняли участие 146 представителей Сторон и 157 представителей соответствующих организаций и заинтересованных кругов. |
In attendance were 60 faith-based representatives from 18 countries. |
В работе Форума приняли участие 60 представителей религиозных организаций из 18 стран. |
Sixty-eight faith-based representatives from 14 countries attended. |
В его работе приняли участие 68 представителей религиозных организаций из 14 стран. |
The Government was also considering establishing a working group of governmental and non-governmental organization representatives for implementation. |
В целях выполнения рекомендаций правительство также намерено рассмотреть вопрос о создании рабочей группы, состоящей из представителей государственных органов и неправительственных организаций Азербайджана. |
Systems to afford women's groups the opportunity to consult with national representatives, submit recommendations or send representatives to important decision-making forums do not yet exist. |
Систем, которые обеспечивали бы женским группам возможность консультироваться с национальными представителями, представлять рекомендации или направлять представителей на важные форумы по выработке решений, до сих пор не существует. |
A panel will be convened which will consist of high-level government representatives, international experts and representatives from the private sector. |
Будет создана группа, которая будет состоять из ответственных представителей государственных органов, международных экспертов и представителей частного сектора. |
It is supporting the capacity-building of local elected representatives, including offering induction training to over 7,000 elected representatives in their core competencies. |
Она помогает местным выборным представителям наладить работу, в том числе путем организации вводных учебных курсов по основным направлениям деятельности, которыми охвачены более 7000 выборных представителей. |
The conference gathered more than 300 participants, including high-level government representatives, national experts and civil society representatives. |
Конференция собрала более 300 участников, включая высокопоставленных представителей правительств, национальных экспертов и представителей гражданского общества. |
A number of representatives, including representatives of regional centres, drew attention to continuing activities related to information exchange and scientific and technical cooperation. |
Ряд представителей, включая представителей региональных центров, привлекли внимание к продолжающимся мероприятиям, связанным с обменом информацией и научно-техническим сотрудничеством. |
Its cross-sectoral 1325 steering group consists of representatives of Ministries, researchers and representatives of non-governmental organizations. |
Его межведомственная руководящая группа "1325" состоит из представителей министерств, научных работников и представителей неправительственных организаций. |
In Latin America and the Caribbean, UNICEF staff members, including representatives and deputy representatives, are regularly updated on relevant issues regarding the Permanent Forum. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне сотрудники ЮНИСЕФ, включая представителей и заместителей представителей, постоянно находятся в курсе событий по соответствующим вопросам, относящимся к проблематике Постоянного форума. |
Each round table will include three representatives of civil society and three representatives of the private sector. |
Каждый «круглый стол» предусматривает участие трех представителей гражданского общества и трех представителей частного сектора. |
The Committee comprised representatives of the ministries concerned and received advice from representatives of various judicial organs. |
Комитет состоит из представителей соответствующих министерств и получает консультативную помощь от представителей различных юридических органов. |
Accredited were 3,700 representatives of non-governmental organizations and more than 1,342 media representatives. |
На ней были аккредитованы 3700 представителей неправительственных организаций и свыше 1342 представителей средств массовой информации. |
The Haitian people was able to choose not only its representatives in Parliament but also thousands of local representatives. |
Народ Гаити смог избрать не только своих представителей в парламент, но и тысячу местных представителей. |
[Permanent representatives, deputy permanent representatives and drugs and crime experts of the permanent missions and permanent observer missions are invited to attend. |
[Приглашаются постоянные представители, заместители постоянных представителей и эксперты по наркотикам и преступности и сотрудники миссий постоянных наблюдателей. |
It was attended by more than 170 participants, including Government representatives from 36 Governments and 41 representatives from civil society and the business community. |
В его работе участвовали более 170 человек, включая представителей правительств 36 стран и 41 представителя организаций гражданского общества и деловых кругов. |
As well as government representatives, the event was attended by representatives of civil society, the private sector, international organizations and United Nations agencies. |
Помимо представителей правительств, в конференции принимали участие представители гражданского общества, частного сектора, международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |