| Very briefly, our feeling is very much the same as that of the representatives of India, Germany and others. | Очень кратко: наш настрой очень во многом совпадает с настроем представителей Индии, Германии и других. |
| From 168 gender representatives in 12 provinces, 80 are women. | Из 168 представителей по гендерным вопросам в 12 провинциях 80 - женщины. |
| It comprises representatives of all competent ministries, the Federal Provinces and NGOs. | Она включает представителей всех компетентных министерств, федеральных земель и НПО. |
| This obligation shall exist for all authorised proponents during elections of representatives and delegations to international organisations and bodies. | Это обязательное условие относится ко всем допущенным претендентам при отборе представителей и делегаций в международные организации и органы . |
| In Nepal, consultations were held throughout the country to bring together civil society representatives with their local governments. | В Непале по всей стране проводились консультации в целях объединения представителей гражданского общества и соответствующих органов местного самоуправления. |
| It was respectfully requested that the Legislative Assembly, the Judiciary and the Supreme Electoral Tribunal should appoint representatives to this body as consultants or advisers. | В связи с этим был направлен запрос в Законодательную ассамблею, судебные органы и Верховный электоральный трибунал о назначении в этот орган своих представителей в качестве консультантов или советников. |
| PAD includes a performance output for representatives on management of the NEX audit | В систему служебной аттестации и повышения квалификации введен показатель служебной деятельности для представителей руководства в связи с проведением аудиторской проверки национального исполнения |
| The nine representatives constituting the Council under paragraph 9 of the present statute shall have one vote each. | Девять представителей, образующих Совет в соответствии с положениями пункта 9 настоящего Устава, имеют по одному голосу. |
| The Learning Centre is held in parallel to negotiations and therefore has limited attendance by representatives of national delegations, particularly small delegations. | Мероприятия Учебного центра проводятся параллельно с переговорами, и поэтому их посещает ограниченное число представителей национальных делегаций, особенно когда делегации являются малочисленными по своему составу. |
| These workshops include professional networking experiences among representatives of cultural communities, immigrants and businesses. | Эти семинары-практикумы включают изучение опыта создания профессиональных сетей среди представителей культурных общин, иммигрантов и предприятий. |
| Organize training programmes to improve the political policy-making and public administration skills of public officials and political representatives who belong to communities of people of African descent. | Организовывать программы подготовки для совершенствования навыков политического руководства и государственного управления среди государственных служащих и политических представителей, которые принадлежат к общинам лиц африканского происхождения. |
| It consists of representatives from the executive and legislature, Office of the Public Defender, civil society organizations and national minorities. | Он состоит из представителей исполнительной и законодательной власти, аппарата Народного защитника, организаций гражданского общества и национальных меньшинств. |
| In this framework, approximately 100 entrepreneurs who requested to establish tourism businesses were assisted by representatives of the Ministry. | В рамках этого плана приблизительно 100 предпринимателей, подавших заявки об организации туристических предприятий, получили помощь от представителей Министерства. |
| The three deputies will be selected each from among the representatives of the Government, employers and workers. | Каждый из трех заместителей избирается из числа представителей правительства, работодателей и работников. |
| The organization helps the representatives of its partner associations in the field to participate in sessions of the Human Rights Council. | Организация поощряет участие представителей своих местных партнерских ассоциаций в сессиях Совета по правам человека. |
| The Union has designated representatives with all the United Nations bodies. | Союз назначил представителей при всех органах Организации Объединенных Наций. |
| A similar training session was also conducted for UNICEF National Committee representatives from France, Italy and Spain. | Аналогичное учебное занятие было также проведено для представителей национальных комитетов по делам ЮНИСЕФ из Испании, Италии и Франции. |
| Today, the International Union of Economists unites representatives from 48 countries of the world. | Сегодня Международный союз экономистов объединяет представителей 48 стран мира. |
| In the period 2007-2010, the organization registered and sent representatives to various meeting and events. | В период 2007 - 2010 годов организация регистрировала и направляла представителей на различные заседания и мероприятия. |
| The Congress has representatives in Geneva, Vienna and Bangkok. | Конгресс имеет своих представителей в Женеве, Вене и Бангкоке. |
| Five regional representatives from operational centres form the Steering Committee. | В состав Руководящего комитета входят пять региональных представителей из оперативных центров. |
| Its activities are conducted in cooperation and support with its network of members, United Nations representatives and international staff. | Его деятельность осуществляется на основе сотрудничества и поддержки со стороны сети членов, представителей Организации Объединенных Наций и международного персонала. |
| It has an international secretariat with representatives across Africa, America, Asia and Europe. | Он имеет международный секретариат и представителей в разных странах Азии, Америки, Африки и Европы. |
| Numerous indigenous representatives have raised region-specific concerns about the adverse impacts of climate change on their communities. | Ряд представителей коренных народов выразили обеспокоенность по поводу неблагоприятных последствий изменения климата для их общин в конкретных регионах. |
| In 2007, the Faroe Islands set up a forum with representatives from relevant authorities and institutions. | В 2007 году Фарерские острова создали форум с участием представителей соответствующих властей и учреждений. |