Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Several representatives underscored the importance and interest of the topic from the economic, ecological, legal and political points of view. Несколько представителей подчеркнули важность этой темы и интерес, который она представляет собой с экономической, экологической, правовой и политической точек зрения.
Several representatives encouraged the Commission to complete the second reading at its next session. Несколько представителей рекомендовали Комиссии завершить рассмотрение проекта во втором чтении на ее следующей сессии.
Most of the representatives who addressed this issue favoured the inclusion in the draft of dispute settlement provisions. Большинство представителей, коснувшихся этого вопроса, выступали за включение в проект положений о разрешении споров.
Some among those representatives favoured - or expressed interest in - the deletion of article 7. Некоторые из этих представителей высказались за исключение статьи 7 или выразили свою заинтересованность в таком исключении.
Over 700 representatives of indigenous peoples and more than 80 observers had taken part in the work of the Working Group responsible for its drafting. В деятельности Рабочей группы, занимавшейся ее подготовкой, приняли участие более 700 представителей коренных народов и 80 наблюдателей.
One year later, they had elected their representatives through multi-party elections. Год спустя оно избрало своих представителей в результате проведения многопартийных выборов.
If the Organization really wanted to tackle the problems of young people, youth representatives would have to be included in national delegations. Если Организация Объединенных Наций действительно намерена заняться решением проблем молодежи, необходимо, чтобы страны включали ее представителей в свои делегации.
As a number of representatives had noted during the current discussions, the Joint Inspection Unit had changed its attitude and approach. Как было подчеркнуто рядом представителей в ходе текущих прений, Объединенная инспекционная группа изменила свою позицию и свой подход в целом.
Staff representatives will be consulted in the design and contents of these training seminars. При разработке формы и содержания этих учебных семинаров будут учитываться мнения представителей персонала.
The programme for the second phase of the Committee's work has already been distributed to representatives. Программа второго этапа работы Комитета уже была распространена среди представителей.
During the operational activities segment there had been a marked improvement in the participation by representatives of the specialized agencies in the informal consultations. Что касается этапа оперативной деятельности, то заметно активизировалось участие в неофициальных консультациях представителей специализированных учреждений.
A new constitution had been promulgated, and the Nepalese could now freely elect their parliamentary representatives. Была принята новая конституция, и непальцы могут теперь свободно избирать своих представителей в парламент.
The CHAIRMAN asked the representatives to submit their corrections in writing to the Secretary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит представителей представить секретарю свои исправления в письменном виде.
It also sent its representatives to the United Nations in order to exchange information on activities in that area. Также он направил представителей в Организацию Объединенных Наций для обмена информацией о мероприятиях в этой области.
One step in that direction would be to enhance and monitor the all-encompassing system of special procedures, rapporteurs, representatives, experts and working groups. Одним из шагов в таком направлении стало бы расширение всеобъемлющей системы специальных процедур, докладчиков, представителей, экспертов и рабочих групп, а также контроль за ней.
For the four remaining vacancies, the Secretary-General has received the names of the following representatives, nominated by their Governments. В отношении четырех оставшихся вакансий Генеральный секретарь был ознакомлен с именами следующих представителей, выдвинутых их правительствами.
WHO established a task force on environment and sustainable development, comprising representatives of appropriate programmes to guide work in relation to chapter 6. ВОЗ создала целевую группу по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития в составе представителей соответствующих программ для направления работы в соответствии с главой 6.
A further extension of the successful programme of field coordination management workshops for senior field representatives was approved for 1994. На 1994 год был утвержден план дальнейшего расширения успешной программы проведения практикумов по вопросам управления координационной деятельностью на местах для местных представителей руководящего звена.
A few representatives noted that pay equity should be addressed not only in legislation but also in collective agreements. Несколько представителей отметили, что вопросы равенства в оплате труда должны подниматься не только в законодательстве, но и в коллективных договорах.
Several representatives stressed the urgent need for comprehensive analyses of the situation of female employees in the informal sector. Ряд представителей указали на настоятельную необходимость комплексного анализа положения работников-женщин в неорганизованном секторе.
Several representatives stated that the organization of training and retraining should provide for reconciliation of family and work responsibilities. Ряд представителей указали, что организация профессиональной подготовки и переподготовки должна помочь женщинам совмещать домашние и служебные обязанности.
A few representatives stressed the importance of providing child-care facilities. Несколько представителей указали на важность развития сети детских дошкольных учреждений.
Several representatives urged that the conclusions and recommendations of such a meeting be disseminated among Governments. Ряд представителей рекомендовали ознакомить правительства с выводами и рекомендациями участников такого совещания.
A few representatives stressed that mobility was a prerequisite for women's employment and career opportunities. Несколько представителей подчеркнули, что мобильность является одним из условий трудоустройства женщин и возможностей служебного роста.
A number of representatives pointed to the issue of AIDS and the risk of greater exposure of women in urban areas to the infection. Ряд представителей привлекли внимание к проблеме СПИДа и опасности большей подверженности женщин этой инфекции в городских районах.