Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The event was attended by 340 participants, 200 of whom were businesswomen and/or representatives of enterprise associations. В Форуме приняли участие 340 человек, в том числе 200 женщин-предпринимателей и/или представителей ассоциаций предприятий.
The Expert Group will be open to representatives of UNECE and WHO/Euro member countries of the three Ministries concerned. Группа экспертов будет открыта для представителей трех соответствующих министерств стран-членов ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ.
Five hundred representatives of Member States, United Nations departments, and the private sector attended the conference. В конференции приняли участие 500 представителей государств-членов, департаментов Организации Объединенных Наций и частного сектора.
Some representatives noted the need to gain experience in order to develop a sound compliance mechanism. Несколько представителей отметили необходимость в накоплении опыта в интересах разработки надежного механизма соблюдения.
Several representatives drew attention to the need to link requests to sustainable development priorities and to poverty reduction. Несколько представителей обратили внимание на необходимость увязки просьб с приоритетными задачами в области устойчивого развития и деятельностью по сокращению масштабов нищеты.
UNEP will facilitate and promote the participation of children and youth representatives in global and regional environmental processes. ЮНЕП будет содействовать и способствовать участию представителей детей и молодежи в глобальных и региональных природоохранных процессах.
UNEP will continue to provide a forum for youth from all regions to elect representatives to the Tunza Advisory Council. ЮНЕП будет продолжать являться форумом для молодежи из всех регионов для выбора представителей в консультативный совет Тунза.
For high-level representatives from capitals, it would be impossible to attend a session of the Committee of four or six weeks' duration. Для высокопоставленных представителей правительств было бы невозможным присутствовать на сессии Комитета продолжительностью четыре или шесть недель.
The working groups composed of representatives of the relevant departments, organizations and agencies considered the items on the agenda of the general meeting. Рабочие группы в составе представителей соответствующих департаментов, организаций и учреждений также рассмотрели пункты повестки дня общего совещания.
The members, alternate members and representatives who attended the meeting are listed in annex III. Список членов, альтернативных членов и представителей, которые присутствовали на сессии, приводится в приложении III.
The villagers are allowed to elect 10 representatives to serve for two years on the castle's high council. Жителям деревни позволено выбирать 10 представителей, которые наделены правом являться членами высшего совета два года.
The Chairperson: I wish to draw representatives' attention to Working Paper 1, which has recently been circulated throughout the room. Председатель: Я хотела бы привлечь внимание представителей к Рабочему документу 1, который только что был распространен в зале заседаний.
A number of representatives supported the option that the Trust Fund should be established by the Executive Director of UNEP. Ряд представителей поддержали вариант, при котором целевой фонд должен быть учрежден Директором-исполнителем ЮНЕП.
A number of representatives noted that several countries had proposed useful amendments to the draft report of the Open-ended Working Group. Ряд представителей отметили, что несколько стран предложили конструктивные поправки к проекту доклада Рабочей группы открытого состава.
A number of representatives sought to know what action should be taken regarding illegally imported quantities of substances seized by customs agencies. Ряд представителей пожелали узнать о том, какие меры могут быть приняты в отношении незаконно импортированных объемов веществ, перехваченных таможенными органами.
Several other representatives concurred with her views. Ряд других представителей согласились с высказанными ею соображениями.
Some representatives expressed concern at the suggestion that the alternatives to methyl bromide were ineffective, and reiterated their support for the proposed decision. Несколько представителей выразили озабоченность в отношении предложения о том, что альтернативы бромистому метилу являются неэффективными, и подтвердили свою поддержку предлагаемому решению.
Several representatives requested clarification of the meaning of elements of the proposal and pointed to the need for amendments. Несколько представителей попросили разъяснить значение некоторых элементов предложения и указали на необходимость внесения поправок.
Several representatives pointed to the efforts underway in their countries to reduce reliance on DDT and apply alternatives. Ряд представителей отметили предпринимаемые в их странах усилия по уменьшению зависимости от ДДТ и использованию альтернатив.
Each hearing could be followed by a discussion by representatives of these events and Committee members. В каждом случае по завершении слушаний может проводиться дискуссия с участием представителей, участвовавших в этих мероприятиях, и членов Комитета.
The Conference will elect a President from among the representatives of participating States. Конференция изберет Председателя из числа представителей участвующих государств.
A number of representatives expressed appreciation for the work of the secretariat, which was considered to be a good basis for discussion. Ряд представителей выразили секретариату признательность за проделанную им работу, которая, по их мнению, заложила хорошую основу для обсуждения.
A standard operating procedure has been developed to assist visiting teams, which includes the participation of mission representatives and the distribution of reports. Была разработана стандартная оперативная процедура оказания помощи инспекционным группам, которая предусматривает участие представителей миссии в их деятельности и распространение докладов.
A joint team, consisting of representatives from MONUC and the Logistics Support Division, undertook the evaluation of the technical and management proposals. Совместная группа в составе представителей МООНДРК и Отдела материально-технического обеспечения произвела оценку технических и управленческих аспектов оферт.
The Advisory Committee drew the attention of the representatives of the Secretary-General to a number of inconsistencies in the budget presentation. Консультативный комитет обратил внимание представителей Генерального секретаря на ряд несоответствий в бюджете.