| Some representatives said that emissions benchmarks should be legally binding. | Ряд представителей заявили, что предельные значения эмиссий должны иметь обязательную юридическую силу. |
| Thirty European Union, Government, non-profit organization and private sector representatives participated. | В числе участников этого мероприятия были 30 представителей правительств, некоммерческих организаций и частного сектора из государств Европейского союза. |
| Several representatives referred to their national situations concerning chrysotile asbestos. | Несколько представителей сослались на положение дел в их странах в отношении хризотилового асбеста. |
| Several representatives called for financial and in-kind support for the ten-year framework. | Несколько представителей призвали оказывать поддержку десятилетней рамочной программе в виде финансовых средств и помощи натурой. |
| Several representatives said that the green economy should benefit all and be socially inclusive. | Ряд представителей заявили, что «зеленая» экономика должна действовать на благо всех и носить социально инклюзивный характер. |
| In that regard, a number of representatives described national-level implementation efforts. | В связи с этим ряд представителей рассказали о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по осуществлению. |
| In addition BAFA hosts regular working group meetings with industry association representatives. | В дополнение к этому Федеральное управление организует регулярные заседания рабочих групп с участием представителей промышленных объединений. |
| It also sent representatives to the Third to Sixth Annual Internet Governance Forum Meetings. | Кроме того, организация направила своих представителей на третью - шестую ежегодные конференции Форума по вопросам управления при помощи Интернета. |
| In addition, natural persons move abroad to provide franchising consultancy services and as sales representatives. | Кроме того, перемещение физических лиц имеет место в случае оказания консультативных услуг в рамках франчайзинга и в качестве торговых представителей. |
| It would be an open-ended body involving Government representatives who have first-hand experience in addressing migration challenges. | Он должен быть открытым для всех и направлен на вовлечение в него представителей правительств, которые обладают реальным опытом в решении проблем миграции. |
| This court restricts lawyers appearing as legal representatives. | В данном суде ограничена возможность участия адвокатов в качестве юридических представителей других лиц. |
| Both Wamba and Nyamwisi attend as representatives of RCD-ML. | В качестве представителей КОД-ДО присутствуют как Вамба, так и Ньямвиси. |
| Several governmental representatives and some indigenous delegates supported this suggestion. | Ряд представителей правительств и некоторые делегаты, представляющие коренные народы, поддержали это предложение. |
| Participants agreed that minority representatives should be hired as consultants on development projects. | Участники согласились с тем, что в качестве консультантов проектов в области развития следует нанимать представителей меньшинств. |
| It provides advanced training in conflict analysis and negotiation to representatives of indigenous peoples. | В рамках этой программы обеспечивается повышение квалификации по вопросам анализа конфликтов и проведения соответствующих переговоров для представителей коренных народов. |
| Coordinated participation of aging representatives at the UN Millennium Forum. | Она координировала участие представителей пожилых людей на Форуме в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| This process should involve children, NGOs and local government representatives. | К этому процессу следует привлечь представителей детей, НПО и местных органов управления. |
| Thirty representatives of national and local authorities of four countries were trained. | Учебную подготовку в рамках подпрограммы прошли 30 представителей национальных и местных органов власти из 4 стран. |
| Many representatives will now return to arms control diplomacy in other forums. | Сейчас многие из представителей вернутся к дипломатическим переговорам в области контроля над вооружениями, которые проходят в других форумах. |
| It currently comprises 29 representatives and meets once a month. | По состоянию на сегодняшний день, в состав Консультативного совета, который проводит в месяц одно заседание, входят 29 представителей. |
| We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. | Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации. |
| Several representatives identified areas in which increased coherence was particularly important. | Ряд представителей указали на области, в которых повышение согласованности имеет особенно важное значение. |
| A fact-finding committee consisting of Polish, Australian and Colombian representatives reached no conclusions despite ten meetings. | Комитет по установлению фактов, состоявший из польских, австралийских и колумбийских представителей, не сделал никаких выводов, хотя провёл десять заседаний. |
| It has its representatives in UN. | Международная Молодежная Палата имеет своих представителей в ООН. |
| The Hutu majority elected Hutu representatives. | Большинство хуту избрали в Национальную Ассамблею своих представителей. |