Some representatives said that emissions benchmarks should be legally binding. |
Ряд представителей заявили, что предельные значения эмиссий должны иметь обязательную юридическую силу. |
Thirty European Union, Government, non-profit organization and private sector representatives participated. |
В числе участников этого мероприятия были 30 представителей правительств, некоммерческих организаций и частного сектора из государств Европейского союза. |
Several representatives referred to their national situations concerning chrysotile asbestos. |
Несколько представителей сослались на положение дел в их странах в отношении хризотилового асбеста. |
Several representatives called for financial and in-kind support for the ten-year framework. |
Несколько представителей призвали оказывать поддержку десятилетней рамочной программе в виде финансовых средств и помощи натурой. |
Several representatives said that the green economy should benefit all and be socially inclusive. |
Ряд представителей заявили, что «зеленая» экономика должна действовать на благо всех и носить социально инклюзивный характер. |
In that regard, a number of representatives described national-level implementation efforts. |
В связи с этим ряд представителей рассказали о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по осуществлению. |
In addition BAFA hosts regular working group meetings with industry association representatives. |
В дополнение к этому Федеральное управление организует регулярные заседания рабочих групп с участием представителей промышленных объединений. |
It also sent representatives to the Third to Sixth Annual Internet Governance Forum Meetings. |
Кроме того, организация направила своих представителей на третью - шестую ежегодные конференции Форума по вопросам управления при помощи Интернета. |
In addition, natural persons move abroad to provide franchising consultancy services and as sales representatives. |
Кроме того, перемещение физических лиц имеет место в случае оказания консультативных услуг в рамках франчайзинга и в качестве торговых представителей. |
It would be an open-ended body involving Government representatives who have first-hand experience in addressing migration challenges. |
Он должен быть открытым для всех и направлен на вовлечение в него представителей правительств, которые обладают реальным опытом в решении проблем миграции. |
This court restricts lawyers appearing as legal representatives. |
В данном суде ограничена возможность участия адвокатов в качестве юридических представителей других лиц. |
Both Wamba and Nyamwisi attend as representatives of RCD-ML. |
В качестве представителей КОД-ДО присутствуют как Вамба, так и Ньямвиси. |
Several governmental representatives and some indigenous delegates supported this suggestion. |
Ряд представителей правительств и некоторые делегаты, представляющие коренные народы, поддержали это предложение. |
Participants agreed that minority representatives should be hired as consultants on development projects. |
Участники согласились с тем, что в качестве консультантов проектов в области развития следует нанимать представителей меньшинств. |
It provides advanced training in conflict analysis and negotiation to representatives of indigenous peoples. |
В рамках этой программы обеспечивается повышение квалификации по вопросам анализа конфликтов и проведения соответствующих переговоров для представителей коренных народов. |
Coordinated participation of aging representatives at the UN Millennium Forum. |
Она координировала участие представителей пожилых людей на Форуме в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
This process should involve children, NGOs and local government representatives. |
К этому процессу следует привлечь представителей детей, НПО и местных органов управления. |
Thirty representatives of national and local authorities of four countries were trained. |
Учебную подготовку в рамках подпрограммы прошли 30 представителей национальных и местных органов власти из 4 стран. |
Many representatives will now return to arms control diplomacy in other forums. |
Сейчас многие из представителей вернутся к дипломатическим переговорам в области контроля над вооружениями, которые проходят в других форумах. |
It currently comprises 29 representatives and meets once a month. |
По состоянию на сегодняшний день, в состав Консультативного совета, который проводит в месяц одно заседание, входят 29 представителей. |
We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации. |
Several representatives identified areas in which increased coherence was particularly important. |
Ряд представителей указали на области, в которых повышение согласованности имеет особенно важное значение. |
A fact-finding committee consisting of Polish, Australian and Colombian representatives reached no conclusions despite ten meetings. |
Комитет по установлению фактов, состоявший из польских, австралийских и колумбийских представителей, не сделал никаких выводов, хотя провёл десять заседаний. |
It has its representatives in UN. |
Международная Молодежная Палата имеет своих представителей в ООН. |
The Hutu majority elected Hutu representatives. |
Большинство хуту избрали в Национальную Ассамблею своих представителей. |