Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Its members included representatives of Government ministries, non-governmental organizations and the College for Higher Education, and there were plans to involve representatives of the business community. В состав Совета входят представители министерств, неправительственных организаций и колледжи высшего образования, кроме того имеются планы привлечения к этой работе представителей деловых кругов.
Japanese nationals over 25 years of age with the right to vote for local government representatives are eligible to be elected as local government representatives. Японские граждане старше 25 лет, обладающие правом избирать представителей органов местного самоуправления, имеют также право быть избранными в качестве таковых.
Government representatives are invited to forward details on the Forum (see annexes 1 and 2) to interested representatives of the private sector in their countries. Представителям правительств предлагается распространить информацию о Форуме (см. приложения 1 и 2) среди заинтересованных представителей частного сектора в своих странах.
At the start of the process, an advisory committee consisting of different ministries, representatives of civil society and donor representatives was established. На начальной стадии этого процесса был создан Консультативный комитет в составе представителей различных министерств и ведомств, гражданского общества и доноров.
Several other representatives drew attention to a potential policy issue of having to provide such notice to non-governmental representatives and expressed a reservation to the proposed amendment. Ряд других представителей обратили внимание на такой потенциальный вопрос политики, как необходимость направления такого уведомления, и сделали оговорку в отношении предложенной поправки.
Officers of the working group are as a rule elected from representatives or alternate representatives of the delegations. Должностные лица рабочей группы, как правило, избираются из числа представителей или заместителей представителей делегаций.
The National Assembly elected in 1993 has been expanded to include representatives of other registered political parties and representatives of civil society. Национальная Ассамблея, выбранная в 1993 году, была расширена, с тем чтобы включить представителей других зарегистрированных политических партий и представителей гражданского общества.
A Tripartite Technical Committee was formed with participation from representatives of employees' and employers' organizations and representatives of the MLSI. Трехсторонний технический комитет был образован с участием представителей организаций работодателей и трудящихся и представителей МТСО.
The inter-departmental working groups are composed of representatives of the competent institutions at BiH level, the Entity ministries and representatives of Brcko District. Межведомственные рабочие группы состоят из представителей компетентных учреждений на уровне БиГ и министерств Образований и представителей округа Брчко.
In 2005 the Prime Minister established a committee with government representatives and representatives from the Association of the Elderly in Iceland. В 2005 году премьер-министр учредил комитет в составе правительственных представителей и представителей Ассоциации престарелых в Исландии.
The working group is comprised of nineteen representatives, including representatives from the social partners, ministries, organizations and municipalities. В состав рабочей группы входят 19 представителей, включая представителей социальных партнеров, министерств, организаций и муниципалитетов.
This Committee consisted of various departmental representatives and non-state actors, including representatives of the University of Suriname and women's organizations. Этот Комитет состоит из представителей различных ведомств и негосударственных субъектов, включая представителей Университета Суринама и женских организаций.
Approximately 20 representatives of Member States and 60 representatives of civil society participated in the debate. В обсуждении приняли участие около 20 представителей государств-членов и 60 представителей гражданского общества.
Through the committees, representatives of the United Nations have worked to promote access to medical services, justice for survivors and capacity-building for key government representatives. Через эти комитеты представители Организации Объединенных Наций ведут работу по содействию доступу к медицинским услугам, правосудию для потерпевших и наращиванию потенциала основных представителей правительства.
The workshop was attended by several permanent representatives from countries in the region, military attaches, representatives of NGOs, and members of civil society. В семинаре участвовали несколько постоянных представителей из стран региона и военных атташе, а также представители неправительственных организаций и гражданского общества.
The travel to and participation in UNISTE of representatives from 23 least developed countries and 16 Trade Point representatives was financed from extrabudgetary resources. Расходы на проезд и участие в МСООНЭТ представителей 23 наименее развитых стран и 16 центров по вопросам торговли были профинансированы из внебюджетных средств.
The primary source of assessment of needs should be the UNDP resident representatives, acting in their capacity as UNEP representatives at the country level. Основным инструментом оценки потребностей должны являться представители-резиденты ПРООН, выступающие в своем качестве представителей ЮНЕП на страновом уровне.
These urgent appeals included requests for protection for human rights activists, priests, trade unionists, municipal representatives and peasants' representatives. Он, в частности, просил оградить от них правозащитников, священнослужителей, профсоюзных активистов, муниципальных советников и крестьянских представителей.
Around 700 representatives of national and international non-governmental organizations, as well as representatives of the private sector, were accredited to the Assembly. Около 700 представителей национальных и международных неправительственных организаций, а также представители частного сектора были аккредитованы при Ассамблее.
With the large number of human rights violations that indigenous representatives bring to the Permanent Forum, it encourages indigenous representatives to take advantage of this opportunity. С учетом того, что представители коренных народов доводят до сведения Постоянного форума большое число нарушений прав человека, Форум призывает этих представителей использовать эти возможности для участия в совещаниях.
The state councils may themselves elect representatives to the HOF or they may hold elections to elect representatives by the people directly. Членов ПФ избирают советы штатов, которые могут делать это как самостоятельно, так и проводя выборы для избрания представителей непосредственно населением.
The elections were observed by representatives of the candidates, approximately 3,000 national observers and political party representatives, and 150 international observers. Наблюдение на избирательных участках осуществляли представители кандидатов и порядка 3000 национальных наблюдателей и представителей политических партий, а также 150 международных наблюдателей.
The representatives who participated in the workshop enthusiastically learned from the experiences of other ASEAN representatives. Его представители, участвовавшие в рабочем совещании, с большим интересом восприняли информацию об опыте представителей других стран АСЕАН.
He welcomed the possibility of hearing the inputs of representatives of United Nations bodies and the Bretton Woods institutions and representatives of regional organizations. Оратор с удовлетворением отмечает возможность выслушать выступления представителей органов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и региональных организаций.
UNDP and OSCE also provided training in human rights monitoring and reporting for representatives of national human rights institutions and civil society representatives. ПРООН и ОБСЕ также организовали подготовку представителей национальных правозащитных учреждений и гражданского общества в области наблюдения и представления отчетности по вопросам соблюдения прав человека.