The Sámediggi is a democratically elected body whose representatives are elected by and from among the Saami people. |
Самедигги является демократическим органом, члены которого избираются народом саами и из числа его представителей. |
This procedure should also be applied to international organizations which should submit official letters to the UNECE secretariat, nominating their official representatives. |
Эта процедура применяется также к международным организациям, которые должны направить официальные письма в секретариат ЕЭК ООН с указанием их официальных представителей. |
It should also include representatives of the various right holders' associations. |
Она должна также включать представителей различных ассоциаций правообладателей. |
The Teams and Task Forces must be driven and supported by member States and their representatives, relevant NGOs and international organizations. |
Группы специалистов и целевые группы должны руководствоваться запросами государств-членов и их представителей, соответствующих неправительственных и международных организаций и получать от них поддержку. |
A Steering Committee, to be composed of representatives of the Participants, will coordinate the joint work under this Memorandum of Understanding. |
Руководящий комитет в составе представителей Участников будет осуществлять координацию совместной работы в рамках настоящего Меморандума о взаимопонимании. |
Based on various submissions, a range between 10 and 32 representatives has been suggested. |
В различных представленных документах предлагается разный численный состав этого органа в пределах от 10 до 32 представителей. |
The Liaison Unit Warsaw will consider the possibility of inviting representatives of the Joint Committee to attend forthcoming Expert Level Meetings. |
Варшавская группа по поддержанию связей изучит возможность приглашения представителей Объединенного комитета на предстоящие совещания на уровне экспертов. |
It also welcomed the participation of representatives of the insurance industry who may provide further advice on these issues. |
Она также приветствовала участие представителей страхового бизнеса, которые могут оказать дополнительную консультативную помощь по рассматриваемым вопросам. |
(l) "Counsel" means the defence lawyers and the legal representatives of the victims. |
«Адвокат» означает адвокатов-защитников и законных представителей потерпевших. |
The 149 Paramount Chiefs will elect their 12 parliamentary representatives on 5 May. |
Сто сорок девять верховных вождей будут избирать своих 12 парламентских представителей 5 мая. |
We plan to invite representatives of participating international organizations to join the mission. |
Мы планируем пригласить представителей соответствующих международных организаций к участию в этой миссии. |
At the request of the representatives present, the secretariat may, exceptionally, chair the meeting. |
По просьбе присутствующих представителей функции Председателя совещания в порядке исключения может исполнять секретариат. |
It has become a forum for representatives of the minorities to air the grievances of their communities. |
Он стал форумом для представителей меньшинств, высказывающих жалобы своих общин. |
A number of representatives expressed the view that it was premature to indicate maximum or minimum contributions. |
Ряд представителей выразили мнение о том, что пока еще преждевременно оговаривать максимальные или минимальные взносы. |
A meeting with representatives of the Ministry of Transport in Riga, the Road Traffic Safety Directorate and Latvijas Auto was organized. |
Для этого в Риге было организовано совещание с участием представителей министерства транспорта, Управления по безопасности дорожного движения и ЛАМАП. |
The Committee decided to establish a working group, and appointed the representatives of Australia and Sri Lanka as co-chairs. |
Комитет постановил создать рабочую группу и назначить представителей Австралии и Шри-Ланки в качестве ее сопредседателей. |
To achieve progress in the matter, a number of meetings of riders' representatives were held in 1999 and 2000. |
Для рассмотрения этого вопроса в 1999 и 2000 годах был проведен ряд совещаний представителей мотоциклистов. |
A number of representatives expressed support for the activities under the subprogramme. |
Ряд представителей выразили свою поддержку деятельности, проводимой в рамках этой подпрограммы. |
Several representatives announced their support for the proposal and their congratulations to Poland for raising the issue and holding informal consultations. |
Несколько представителей заявили о своей поддержке данного предложения и выразили признательность Польше за то, что этот вопрос был поднят и был рассмотрен в рамках неофициальных консультаций. |
A democratic society, in addition to providing the opportunity to elect legitimate representatives, requires that justice and the rule of law prevail. |
Помимо возможности для избрания законных представителей в демократическом обществе необходимо обеспечивать законность и правопорядок. |
A few governmental representatives said the terms "self-determination" and "peoples" were not clearly defined in international law. |
Несколько правительственных представителей отметили, что термины "самоопределение" и "народы" нечетко определены в международном праве. |
Several governmental representatives supported the proposal to split the original article into two paragraphs. |
Ряд представителей правительств поддержали предложение о разбивке первоначального текста статьи на два пункта. |
Some government representatives expressed their concerns about the resource implications of providing interpretation in all "political, legal and administrative proceedings". |
Ряд представителей правительств выразили опасение в отношении ресурсных последствий обеспечения перевода в ходе любого "политического, судебного и административного разбирательства". |
It held briefings for members of the diplomatic community, government officials, National Election Committee members and representatives of NGOs. |
Отделение проводило брифинги для членов дипломатического корпуса, правительственных чиновников, членов Национальной избирательной комиссии и представителей неправительственных организаций. |
Several representatives of the Maya people in Guatemala stressed the importance of spirituality as the basic principle guiding indigenous peoples. |
Ряд представителей народа майя из Гватемалы подчеркнули важность духовности в качестве основного принципа, которым руководствуются коренные народы. |