I urge the residents and their representatives to engage on this issue in a responsible and constructive manner without further delay. |
Я настоятельно призываю жителей этого лагеря и их представителей без дальнейшего промедления заняться совместным урегулированием этого вопроса ответственным и конструктивным образом. |
Five representatives and Co-chair (ministerial level) from each State have already been nominated. |
Пять представителей и сопредседатели (на уровне министров) от каждого государства уже назначены. |
It is the decision of each party if and when it wants to nominate its representatives. |
Каждая сторона самостоятельно решает вопрос о назначении своих представителей и сроках их назначения. |
In addition, information concerning the appointment of the representatives of the European Union has been communicated. |
Помимо этого, была получена информация о назначении представителей Европейского союза. |
The committee is chaired by the Competition and Tariff Commission of Zimbabwe and composed of representatives from relevant Government ministries, departments and other public institutions. |
Этот комитет состоит из представителей соответствующих министерств правительства, департаментов и других государственных учреждений и возглавляется Комиссией по конкуренции и тарифам. |
Several representatives suggested that a mechanism was needed for identifying countries' needs and setting technical assistance priorities. |
Ряд представителей высказали предложение о том, что необходим механизм определения потребностей стран и регулирования приоритетов в области предоставления технической помощи. |
Several representatives suggested that webinars should be offered in French and Spanish in addition to English. |
Ряд представителей предложили проводить веб-семинары на французском и испанском языках в дополнение к английскому языку. |
Several representatives thanked GEF for funding projects in their countries aimed at the elimination of persistent organic pollutants. |
Несколько представителей поблагодарили ФГОС за финансирование в их странах проектов, направленных на ликвидацию стойких органических загрязнителей. |
A number of representatives said that there was a need for additional institution strengthening, which among other benefits would reduce costs. |
Ряд представителей заявили о необходимости дополнительного укрепления институциональной структуры, что помимо прочих выгод приведет к сокращению расходов. |
Several representatives said that there was a need for more simplified reporting formats. |
Ряд представителей заявили, что необходимо разработать более простые формы отчетности. |
Several representatives highlighted the issue of illegal traffic as one of particular importance to their countries and regions. |
Несколько представителей подчеркнули проблему незаконного оборота как одну из наиболее важных проблем для их стран и регионов. |
Several representatives agreed that any compliance regime under other conventions should be supportive and not punitive. |
Ряд представителей согласились с тем, что любой режим обеспечения соблюдения в рамках других конвенций должен быть направлен на оказание поддержки, а не применение санкций. |
Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. |
Ряд представителей заявили, что, прежде чем переходить к обсуждению механизма соблюдения, необходимо продолжить деятельность по разработке механизмов финансирования в рамках Стокгольмской конвенции. |
Several representatives stressed that any mechanism should be facilitative and flexible, with a particular focus on cooperation between parties. |
Ряд представителей подчеркнули, что любой механизм должен быть стимулирующим и гибким, причем особое внимание в рамках механизма должно уделяться сотрудничеству между Сторонами. |
During the ensuing discussion, a number of representatives reported on their countries' progress toward ratification. |
В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей сообщили о достигнутом их странами прогрессе в деле ратификации. |
Several representatives welcomed the new ratifications and continuing efforts in that regard by countries that had not yet ratified the amendment. |
Несколько представителей приветствовали новые ратификации и продолжающиеся в этой связи усилия стран, которые еще не ратифицировали Поправку. |
A number of representatives stressed the importance of undertaking future activities to implement the framework. |
Ряд представителей подчеркнули важность проведения в будущем мероприятий по осуществлению рамок. |
In the ensuing discussion, several representatives welcomed the report and highlighted the importance of the strategic framework. |
В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей с удовлетворением отметили этот доклад, подчеркнув важное значение стратегических рамок. |
In the ensuing discussion several representatives expressed appreciation for the work taken on by Canada and others. |
В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей выразили удовлетворение работой, проделанной Канадой и другими участниками. |
Many representatives then took the floor to express frustration that the guidelines had not been adopted at the current meeting. |
Затем выступило много представителей, которые выразили разочарование по поводу того, что эти руководящие принципы не были приняты на нынешнем совещании. |
A number of representatives said that face-to-face workshops were more effective than webinars as a training tool. |
Несколько представителей отметили, что очные семинары-практикумы в качестве инструмента обучения являются более эффективными, чем веб-семинары. |
Several representatives expressed appreciation to donor countries and organizations that had assisted them in undertaking ship dismantling in a safe and environmentally sound manner. |
Несколько представителей выразили признательность странам-донорам и организациям, которые оказали им содействие в проведении демонтажа судов безопасным и экологически рациональным образом. |
Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. |
Несколько представителей приветствовали возможность расширить представленность регионов посредством внесения изменений в деятельность Рабочей группы открытого состава. |
The extraordinary meetings will first adopt the agenda for the meetings and consider the credentials of representatives. |
Внеочередные совещаниях начнутся с принятия повестки дня совещаний и рассмотрения полномочий представителей. |
The Conference of the Parties will then hear a brief reminder of the approval process for credentials of representatives. |
Затем Конференция Сторон заслушает краткое напоминание о процессе утверждения полномочий представителей. |