Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Limited human and financial capacity in the least developed countries seriously hampers the ability of their representatives to fully engage in international trade talks. Ограниченность людских и финансовых ресурсов в наименее развитых странах существенно ограничивает возможности их представителей в плане всестороннего участия в международных торговых переговорах.
At the request of OHCHR headquarters and OHCHR regional representatives, it may conclude and implement technical cooperation agreements. По просьбе штаб-квартиры УВКПЧ и региональных представителей УВКПЧ центр сможет заключать и осуществлять соглашения в области технического сотрудничества.
Procedural conditions and restrictions remain, legitimate political representatives are not included and apparently the concerns of the ethnic parties have not been addressed. Сохраняются процедурные препоны и ограничения, мнения законных политических представителей игнорируются, а проблемы этнических групп не решаются.
It was felt that partnerships would not be effective without the involvement of representatives of host societies. Высказывалось мнение о том, что деятельность партнерств не может быть эффективной без участия в ней представителей общества принимающих стран.
It will also be necessary to designate legal representatives for each of the regions covered by the proposed new system. Может также возникнуть необходимость в назначении представителей по правовым вопросам для каждого из регионов, охватываемых предлагаемой новой системой.
The Steering Committee consists of representatives from Government, the international community and civil society, and it oversees implementation of the Programme. Этот Руководящий комитет состоит из представителей правительства, международного сообщества и гражданского общества и наблюдает за осуществлением программы.
The many business representatives present in Montreal had advocated the strengthening of carbon markets. Многие из присутствовавших на конференции в Монреале представителей деловых кругов выступали за укрепление рынков углеродов.
All staff members were invited to provide feedback either through their representatives, or to a dedicated e-mail address. Всем сотрудникам было предложено высказать свое мнение либо через своих представителей, либо направив сообщение по электронной почте на специальный адрес.
In addition, the Conference heard statements by representatives of international and regional organizations and a wide spectrum of civil society organizations. Кроме того, участники Конференции заслушали заявления представителей международных и региональных организаций, а также широкого круга организаций гражданского общества.
Ten in-depth training-of-trainers workshops on conflict prevention for local officials and representatives of civil society Организация 10 практикумов для углубленной подготовки инструкторов из числа местных должностных лиц и представителей гражданского общества по вопросам предупреждения конфликтов
Two agenda items will be the nomination of representatives to the ad hoc steering group by regional groups and the mobilization of resources. Двумя основными пунктами повестки дня будут назначение представителей в специальную руководящую группу региональными группами и мобилизация ресурсов.
The participation of Government representatives needs to be increased in close cooperation with the donor community. В тесном сотрудничестве с сообществом доноров необходимо расширить участие представителей правительств.
Currently, while General Assembly resolutions call for extrabudgetary resources, donors are increasingly shying away from funding the participation of Government representatives. В настоящее время, несмотря на содержащиеся в резолюциях Генеральной Ассамблеи призывы к предоставлению внебюджетных ресурсов, доноры все чаще уклоняются от финансирования участия представителей правительств.
Capacity-building programmes on management of biosafety and intellectual property rights benefited 98 Government representatives. Управленческую подготовку в таких областях, как биобезопасность и охрана прав интеллектуальной собственности, прошли 98 представителей государственных органов африканских стран.
A number of representatives provided additional information on the activities of their organizations. Рядом представителей была предоставлена дополнительная информация о деятельности их организаций.
We also support making the Council more representative by also including representatives of developing countries from the southern hemisphere and Africa. Мы также поддерживаем придание Совету более представительного характера на основе включения в него представителей Южного полушария и Африканского континента.
All the programmes were formulated with intense and broad participation of all stakeholders, including in particular civil society representatives. Все эти программы были сформулированы при активном и широком участии всех заинтересованных сторон, прежде всего представителей гражданского общества.
We are convinced that the Secretary-General Designate will rely fully on those guidelines in appointing all his new special envoys and representatives. Мы убеждены, что назначенный Генеральный секретарь будет в полном объеме соблюдать эти руководящие принципы при подборе своих новых специальных посланников и представителей.
It was attended by 100 representatives of agencies involved in water management in the region. В его работе участвовали 100 представителей учреждений, занимающихся водохозяйственной деятельностью в регионе.
It consisted of 14 members appointed by the Premier, including representatives from unions and organizations, as well as private individuals. В состав Комиссии входят 14 членов, назначаемых премьером, включая представителей союзов и организаций, а также частных лиц.
The danger of a proliferation of documents existed, according to some representatives. По мнению некоторых представителей, существует опасность неконтролируемого увеличения числа документов.
In the view of many representatives, policies to facilitate the development of the private sector were important for reducing poverty. По мнению многих представителей, важное значение для сокращения масштабов нищеты имеют меры содействия развитию частного сектора.
We have held meetings in all parts of the world and listened to a great many stakeholders, practitioners and country representatives. Мы провели встречи во всех частях мира и выслушали мнения многих участников, специалистов и представителей стран.
Nonetheless, support of the investigation function is provided throughout the organization and, in particular, by representatives in the Field. Тем не менее во всех подразделениях организации функция расследования пользуется поддержкой, и в первую очередь со стороны представителей на местах.
That would probably be quite useful for all representatives. Вероятно, это было бы весьма полезно для всех представителей.