Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) strongly condemned all attacks against diplomatic and consular missions and representatives. Г-жа ФЕРНАНДЕС ДЕ ГУРМЕНДИ (Аргентина) решительно осуждает все нападения на дипломатические и консульские представительства и представителей.
All States should take all necessary steps at the national and international levels to prevent acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives. Всем государствам следует принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях для предотвращения актов насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей.
Including the Goodwill Ambassador, 17 indigenous representatives addressed the Commission on this occasion. По этому случаю перед Комиссией выступили 17 представителей коренных народов, включая посла доброй воли.
Early in the International Year, a group of indigenous representatives from the United States met with the Secretary-General of the United Nations. В начале Международного года группа представителей коренных народов Соединенных Штатов Америки встретилась с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
In August 1994 a national workshop was held, with representatives of government, trade unions, employers and non-governmental organizations participating. В августе 1994 года был проведен национальный семинар с участием представителей правительства, профсоюзов, работодателей и неправительственных организаций.
It appears that there are no representatives who wish to speak now. Похоже, больше никто из представителей не желает выступить сейчас.
The secretariat is available to inscribe the names of any representatives who would be prepared to speak this morning. Секретариат готов записать любых представителей, которые могли бы выступить сегодня утром.
A number of representatives, however, found it difficult to endorse the approach referred to above. Тем не менее целый ряд представителей заявил, что им трудно одобрить вышеупомянутый подход.
Some of the representatives supporting the paragraph called for certain additional guarantees. Несколько представителей, поддержавших этот пункт, заявили, что необходимы определенные дополнительные гарантии.
Several representatives suggested allowing for the inclusion of dissenting opinions of individual judges in the court's judgement. Несколько представителей предложили предусмотреть возможность включения особых мнений отдельных судей в решение суда.
Several representatives noted with satisfaction that the death penalty was excluded from the range of possible penalties. Несколько представителей с удовлетворением отметили, что смертный приговор исключен из круга возможных наказаний.
Several representatives insisted on the importance and relevance of the topic in present-day international relations. Несколько представителей настоятельно подчеркнули важность и актуальность этой темы в современных международных отношениях.
A number of representatives noted with satisfaction that the Commission had made progress on the topic at its forty-fifth session. Несколько представителей с удовлетворением отметили, что на сорок пятой сессии Комиссии был достигнут прогресс по этой теме.
The set of articles prepared by the Special Rapporteur in his ninth report met with the approval of several representatives. Несколько представителей выразили свое одобрение относительно комплекса статей, подготовленных Специальным докладчиком в его девятом докладе.
Other representatives felt that the articles needed to be revised. По мнению других представителей, статьи нуждаются в переработке.
One of those representatives however suggested that the article might more logically appear after the provisions relating to notification and assessment. Однако один из этих представителей заявил, что было бы более логичным, если бы эта статья следовала за положениями, касающимися уведомления и оценки.
Article 18 (Prior consultation) was negatively commented upon by several representatives. Несколько представителей отрицательно высказались по поводу статьи 18 (Предварительные консультации).
Article 19 (Right of the State presumed to be affected) was supported by some representatives. Несколько представителей поддержали статью 19 (Права предположительно затрагиваемого государства).
Several representatives stressed the importance of the topic, which a few of them described as being at the very centre of international law. Ряд представителей подчеркнули важность темы, которая, по словам одного из них, составляет сердцевину международного права.
Some of these representatives, however, suggested replacing the words "may include" by the word "includes". Вместе с тем некоторые из этих представителей предложили заменить слова "может включать" словом "включает".
A number of representatives pointed out that this question was a complex and problematic one. Ряд представителей отметили, что этот вопрос носит комплексный и проблематичный характер.
A number of representatives answered affirmatively the general question whether the future convention should include suitable procedures for the settlement of disputes. Ряд представителей дали положительный ответ на общий вопрос о том, должна ли будущая конвенция включать надлежащие процедуры урегулирования споров.
Among the representatives who expressed readiness to accept the inclusion in the draft of provisions on the settlement of disputes, two trends were discernible. Среди представителей, заявивших о готовности поддержать включение в проект положений об урегулировании споров, обнаружилось две тенденции.
With regard to the attributes which a dispute settlement procedure designed along these lines should have, several representatives emphasized the principle of free choice. Касаясь вопроса о тех характеристиках, которыми должен обладать режим урегулирования споров, разработанный под этим углом зрения, ряд представителей подчеркнули принцип свободного выбора средств.
Some representatives felt that a second attribute of the future dispute settlement regime should be simplicity. Второй чертой, которой, по мнению некоторых представителей, должен обладать будущий режим урегулирования споров, является простота.