Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
One of the representatives made the point that the relationship between the Assembly and the Security Council was a fundamental constitutional issue. Один из представителей подчеркнул, что взаимоотношения между Ассамблеей и Советом Безопасности являются одним из основополагающих уставных вопросов.
One of the representatives underscored the need for greater visibility of the work of the General Assembly. Один из представителей обратил внимание на необходимость более широкого освещения работы Генеральной Ассамблеи.
A group of representatives underscored the importance of introducing means of improving the quality and precision of General Assembly documents in the six official languages. Группа представителей подчеркнула важность принятия мер по повышению качества и выверенности документов Ассамблеи на шести официальных языках.
I wish also to express my appreciation to all representatives who participated actively in the negotiations for their understanding. Я хотел бы также поблагодарить всех представителей, которые активно участвовали в переговорах, за их понимание.
I thank the representatives of the regional groups who have offered their condolences. Я благодарю представителей региональных групп, которые выразили свои соболезнования.
We see representatives of Pristina in the Hall. Мы видим в зале представителей Приштины.
During the reporting period, the Department continued its regular briefing programme for the representatives of the non-governmental organizations associated with the Department of Public Information. В течение отчетного периода Департамент общественной информации продолжал организовывать свои регулярные брифинги для представителей неправительственных организаций, связанных с этим Департаментом.
The participation of non-State representatives will need to be introduced in phases as the proposed mechanism matures and becomes increasingly more inclusive. Участие негосударственных представителей необходимо будет обеспечивать на поэтапной основе по мере укрепления и расширения предлагаемого механизма.
The Legacy Committee, comprising representatives of all the organs, coordinated those activities under the guidance of the Coordination Council. Комитет по наследию в составе представителей всех органов координирует эту деятельность под руководством Координационного совета.
The Council also convened a meeting for delegations of Member States that was attended by approximately 30 representatives. Совет также провел совещание для делегаций государств-членов, на котором присутствовало около 30 представителей.
A code of conduct for staff and management legal representatives be drafted (para. 41). Следует составить кодекс поведения для юридических представителей персонала и администрации (пункт 41).
A total of 41 victims have been admitted to participate through their legal representatives in the proceedings in the case. К участию в процессе через своих юридических представителей допущен в общей сложности 41 потерпевший.
A total of 103 victims are participating, through their legal representatives, in the Lubanga case. К рассмотрению дела Лубанги привлечено в общей сложности 103 потерпевших, участвующих в процессе через своих юридических представителей.
A total of 362 victims are participating in the case through their legal representatives. В судебных слушаниях через своих юридических представителей участвует в общей сложности 362 потерпевших.
In accordance with General Assembly resolution 64/151, the Working Group held three regional consultations with States representatives during the reporting period. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 64/151, за отчетный период Рабочая группа провела три региональных консультативных совещания с участием представителей государств.
OHCHR provided financial support to Ombudsman and other national human rights institutions of Latin America to ensure participation of their representatives in the meeting. УВКПЧ оказало финансовую поддержку омбудсменам и другим национальным правозащитным учреждениям Латинской Америки, чтобы обеспечить участие их представителей в этом мероприятии.
Training activities were initiated for local stakeholder groups, namely teachers, medical professionals, community leaders and media representatives. Были организованы курсы обучения для местных групп специалистов, а именно для учителей, врачей, поселковых руководителей и представителей средств массовой информации.
In 2008, the UNDP Office in Ukraine undertook a press-tour for international media representatives. В 2008 году Отделение ПРООН в Украине организовало поездку представителей международных средств массовой информации в пострадавшие районы.
The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. Комитет высоко оценивал активное участие их представителей в различных международных мероприятиях, проходивших под его эгидой.
As a result, we have over a million elected women representatives in the country. Благодаря этому в нашей стране насчитывается свыше 1 миллиона женщин, избранных в качестве представителей.
We take this opportunity to welcome the appointment of the representatives of Slovenia and Argentina as co-Chairs of that important Group. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приветствовать назначение представителей Словении и Аргентины в качестве сопредседателей этой важной Группы.
UNIFEM organized a regional meeting on trafficking with police officers, media representatives and lawyers in Nepal in 2008. В 2008 году ЮНИФЕМ организовал в Непале региональное совещание по торговле людьми с участием сотрудников полиции, представителей средств массовой информации и юристов.
Its main goal is to inform, educate, motivate and involve elected representatives on issues related to population and development. Его главной целью является информирование, просвещение, мотивация и вовлечение избранных представителей в работу над вопросами, касающимися народонаселения и развития.
The Special Rapporteur also suggests that representatives of regional human rights mechanisms be invited to take part in the tenth session of the Working Group. Кроме того, Специальный докладчик предлагает пригласить на десятую сессию Рабочей группы представителей региональных механизмов по правам человека.
The International Criminal Court has recognized that visits by representatives of the Office of the Prosecutor to countries should include meetings with victims. Международный уголовный суд признал, что выезды представителей Канцелярии Прокурора в страны должны предусматривать встречи с потерпевшими.