| The specialized agencies concerned shall be invited to designate representatives to participate at the meetings of the Committee. | Заинтересованным специализированным учреждениям предлагается назначить своих представителей для участия в заседаниях Комитета. |
| Poverty alleviation: High-level representatives of Indonesia and South Africa | "Смягчение остроты проблемы бедности" выступление высокопоставленных представителей Индонезии и Южной Африки |
| GEF and synergies: High-level representatives of Georgia and Guatemala | З. "ГЭФ и синергизм" - выступление высокопоставленных представителей Грузии и Гватемалы |
| Every citizen above 18 years of age have been given the right to elect representatives for the legislature. | Любой гражданин, достигший 18-летнего возраста, имеет право избирать представителей в законодательный орган. |
| We therefore welcome the presence of representatives of regional organizations at this meeting to give us their perspective from the field. | Поэтому мы приветствуем присутствие на этом заседании представителей региональных организаций, которые могут рассказать нам о том, как эта ситуация видится им с мест. |
| We also welcome the participation in the debate of the representatives of important regional organizations. | Мы также приветствуем представителей важных региональных организаций, принимающих участие в этих прениях. |
| They highlight dynamic involvement by local stakeholders and representatives of civil society in the activities of the national coordinating bodies. | В них отмечается динамичное участие местных субъектов и представителей гражданского общества в деятельности национальных координирующих органов. |
| A special event brought together a number of prominent Russian human rights activists and representatives of academic and artistic communities organized by UNIC in Moscow. | Особое мероприятие, организованное ИЦООН в Москве, объединило ряд известных российских правозащитников и представителей научных и творческих кругов. |
| The field visits of Ms. Coomaraswamy or her representatives can be constructive in that regard and must be continued. | Поездки г-жи Кумарасвами и ее представителей на места могут стать конструктивным вкладом в это дело, и их необходимо продолжать. |
| These States in turn designate their representatives on the committee. | Эти государства в свою очередь назначают своих представителей в комитете. |
| We welcome the participation of the Secretary-General's representatives in these open briefings. | Мы приветствуем участие представителей Генерального секретаря в этих открытых заседаниях. |
| Parties, through their EMEP Steering Body representatives, would be invited to nominate experts for monitoring data approval. | Сторонам через их представителей в Руководящем органе ЕМЕП будет предложено назначить экспертов для утверждения данных мониторинга. |
| THE PEP network of focal points will consist of representatives from member States and organizations participating in the sessions of the Steering Committee. | Сеть координационных центров ОПТОСОЗ будет состоять из представителей государств-членов и организаций, участвующих в работе сессий Руководящего комитета. |
| Mr. Berger thanked the representatives of the Parties and the other UNECE member countries for their active participation in the meeting. | Г-н Бергер поблагодарил представителей Сторон и других стран - членов ЕЭК ООН за их активное участие в работе совещания. |
| The negotiating process had been enriched by the active involvement of representatives of environmental citizens' organizations and industry. | Успеху этих переговоров способствовало активное участие представителей общественных природоохранных организаций и промышленности. |
| The Chairperson will invite a limited number of representatives of the Parties to the Conventions to make keynote statements. | Председатель предложит ограниченному числу представителей Сторон Конвенций выступить с программными заявлениями. |
| Everyone who participated in this event, including representatives of industrialized and developing countries, expressed their own vision of trade facilitation. | Каждый, кто участвовал в этом мероприятии, включая представителей промышленно развитых и развивающихся стран, изложил свои собственные представления об упрощении процедур торговли. |
| Therefore, the number of representatives in the National Assembly as well as its Committees remains unchanged throughout the term. | Поэтому число представителей в Национальном собрании, а также в его комитетах остается без изменения на протяжении этого периода. |
| The briefing is intended primarily for representatives of those States that will be members of the Council in 2004. | Брифинг предназначен в первую очередь для представителей тех государств, которые будут членами Совета в 2004 году. |
| The meeting was attended by 41 government representatives from 33 LAC country Parties, 19 representatives from international, regional and subregional organizations, representatives of 10 non-governmental organizations, and representatives of the UNCCD secretariat and the Global Mechanism. | На совещании присутствовали 41 представитель правительств 33 стран ЛАК, являющихся Сторонами Конвенции, 19 представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, представители 10 неправительственных организаций, а также представители секретариата КБОООН и Глобального механизма. |
| It looked forward to hearing the insights of civil-society representatives. | Она рассчитывает услышать соображения со стороны представителей гражданского общества. |
| One additional way in which NGOs have been drawn into the multilateral process is through NGO representatives included as advisory members of national delegations. | Еще один способ вовлечения НПО в многосторонний процесс состоит во включении представителей НПО в состав национальной делегации в качестве консультантов. |
| CIME is made up of representatives (or National Contact Points (NCPs)) of the 34 countries subscribing to the Guidelines. | СИМЕ состоит из представителей (или национальных координаторов (НК)) 34 стран, соблюдающих Руководящие принципы. |
| The performance assessment of field representatives and team leaders should include activities undertaken for funds mobilization. | Оценка деятельности представителей на местах и руководителей групп должна включать работу по мобилизации ресурсов. |
| At the moment, the Task Force includes nearly 20 representatives of interested member countries across the region and organizations. | В настоящее время в Целевую группу входят около 20 представителей заинтересованных стран-членов и организаций региона. |