| The costs of the parties' representatives will be covered by the State. | Расходы по участию представителей сторон покрываются государством. |
| The event brought together over 400 delegates, including magistrates, court officials, representatives of civil society and national human rights non-governmental organizations. | В этом мероприятии приняли участие более 400 делегатов, включая судей, судебных чиновников и представителей гражданского общества и национальных правозащитных неправительственных организаций. |
| In addition, two nongovernmental organizations have nominated three representatives. | Кроме того, две неправительственные организации назначили трех представителей. |
| Accordingly, Uruguay has set up a working group composed of representatives of the various departments of the national Government. | В соответствии с этим в Уругвае была создана рабочая группа в составе представителей различных департаментов правительства страны. |
| The headquarters rule had been repeatedly brought to the attention of permanent representatives. | Правило, касающееся штаб-квартиры, неоднократно доводилось до сведения постоянных представителей. |
| Several representatives also stressed the key role of business. | Несколько представителей также подчеркнули ключевую роль предпринимательства. |
| Several representatives proposed that the experience gained through pilot schemes of innovative sources of finance be scaled up. | Несколько представителей предложили тиражировать опыт, накопленный в реализации экспериментальных планов использования нетрадиционных источников финансирования. |
| Four representatives and two alternates participate in meetings of the Board with all the rights of members except the right to vote. | Четверо представителей и два заместителя участвуют в заседаниях Правления, пользуясь всеми правами члена, за исключением права голоса. |
| Provision had also been made for women's rights organizations to nominate representatives for various commissions and boards. | Для женских правозащитных организаций были также созданы условия, помогающие направлять их представителей в различные комиссии и комитеты. |
| Regular high-level and working level consultations are also held with military and civilian representatives of troop-contributing countries. | С участием военных и гражданских представителей стран, предоставляющих войска, проводятся также регулярные консультации высокого уровня и консультации на рабочем уровне. |
| The Group met several times and invited representatives from the International Tribunal to participate in its work. | Группа провела несколько заседаний и пригласила представителей Международного трибунала принять участие в ее работе. |
| Regarding aid flows, several representatives expressed concern at the decline of ODA in real terms in 2006. | Что касается потоков помощи, то ряд представителей выразили озабоченность в связи с сокращением реального объема ОПР в 2006 году. |
| The Maori representatives were given a mandate to negotiate to obtain 50 per cent of all New Zealand commercial fisheries. | Переговорный мандат представителей маори предусматривал получение права на 50% всех новозеландских коммерческих рыбных промыслов. |
| Up to 10 country representatives are scheduled to attend. | В нем планируют принять участие до 10 страновых представителей. |
| For the first time, an inter-agency task force, comprising the representatives of the relevant agencies, was established to prepare for this major event. | Впервые для подготовки этого масштабного мероприятия была создана межучрежденческая целевая группа в составе представителей соответствующих учреждений. |
| Meeting of Catalan representatives within the framework of the 50th session of the CSW, 1 March 2006, New York. | Встреча представителей Каталонии в рамках пятидесятой сессии КПЖ, 1 марта 2006 года, Нью-Йорк. |
| A 2006/2007 network project among three municipalities and one county council is aimed at creating better conditions for elected representatives of foreign background. | Проект налаживания связей с участием трех муниципалитетов и одного окружного совета 2006/2007 года направлен на улучшение условий для избранных представителей иностранного происхождения. |
| The network is made up of established politicians and neophyte elected representatives of foreign background. | Созданная сеть состоит из уже известных политиков и недавно избранных представителей иностранного происхождения. |
| The overexpenditure comprises travel of representatives and also travel of staff. | Перерасход образовался в результате поездок представителей, а также поездок персонала. |
| Likewise, in the Council of Europe, many reservations appear to have been "recorded" in letters from permanent representatives. | В Совете Европы, похоже, также многочисленные оговорки были «представлены» в письмах постоянных представителей. |
| In the light of all the information available, the Committee examines the report together with Government representatives. | С учетом всей имеющейся информации Комитет рассматривает доклад при участии представителей правительства. |
| The participation of LDC representatives at the final session of the Preparatory Committee and at the Brussels Conference also needed to be reviewed. | Необходимо также вернуться к рассмотрению вопроса об участии представителей НРС в заключительной сессии Подготовительного комитета и в самой Брюссельской конференции. |
| Sensitization tours of tourism representatives to Geneva to participate in GATS and tourism services negotiations. | Ознакомительные поездки представителей туристической отрасли в Женеву для участия в переговорах по ГАТС и туристическому обслуживанию. |
| During the inter-sessional meetings, consultations had continued concerning the presidency of the Conference and the modalities for the participation of non-governmental organizations and civil society representatives. | В ходе межсессионных заседаний продолжались консультации по вопросу о Председателе Конференции и условиях участия неправительственных организаций и представителей гражданского общества. |
| There was a meeting of Catalan representatives who attended the 50th Session. | Было проведено совещание представителей Каталонии, участвовавших в работе пятидесятой сессии. |