The UNFPA representatives and the concerned directors at headquarters will be advised of their responsibility for ensuring quality control. |
Обязанности по обеспечению контроля качества будут возложены на представителей ЮНФПА и руководителей соответствующих подразделений штаб-квартиры. |
The State party is encouraged to consider the early appointment of regional representatives in this regard. |
Комитет призывает государство-участника рассмотреть возможность скорейшего назначения региональных представителей по этим вопросам. |
In Africa, the youth network has identified the need for substantive training on human rights for youth representatives. |
В Африке молодежная сеть выявила потребности в подготовке по основным вопросам прав человека в интересах представителей молодежи. |
We should set a higher target for increasing the number of women mediators and special representatives of the Secretary-General. |
Нам следовало бы поставить более высокую цель в отношении увеличения числа женщин-посредников и специальных представителей Генерального секретаря. |
It is also silent on the question of the private residences of the permanent representatives. |
В ней также не затрагивается вопрос о частных резиденциях постоянных представителей. |
Add a new 13 with the title "Privileges and immunities of the representatives of States participating in the activities of the Court". |
Добавить новый пункт 13 со следующим названием «Привилегии и иммунитеты представителей государств, участвующих в деятельности Суда». |
The Committee has served as a preferred forum for political consultations among government representatives of the States of the subregion. |
Этот комитет стал важнейшим форумом для координации политических усилий представителей правительств государств субрегиона. |
Only Portugal mentions the presence of representatives of industrial or commercial firms and professional groupings of farmers within the local committees. |
Только Португалия упоминает об участии в местных комитетах представителей промышленных и коммерческих компаний и профессиональных объединений работников сельского хозяйства. |
A well-defined exit strategy is also important in obtaining support for the mission among the people and their representatives. |
Хорошо обоснованная стратегия ухода также важна, чтобы миссия могла получить поддержку местного населения и их представителей. |
Non-compliance will be included in the performance assessment of representatives. |
Случаи его несоблюдения будут учитываться при оценке работы представителей Фонда. |
It was a cooperative initiative of representatives of Afghan civil society, officials of the Interim Administration and the United Nations. |
Это был пример сотрудничества представителей гражданского общества Афганистана, официальных представителей Временной администрации и Организации Объединенных Наций. |
He was very active in the diplomatic arena and received many representatives of States and national and international organizations. |
Он весьма активно действовал на дипломатической арене и принял многих представителей государств и национальных и международных организаций. |
The number of representatives in each district was not therefore proportional to the number of inhabitants therein. |
Таким образом, на момент проведения выборов число представителей в каждом округе не было пропорционально числу проживавших там жителей. |
His ardour was not dampened by the initial negative reactions of some representatives of major Powers. |
Его энтузиазм не был ослаблен последовавшей сначала негативной реакцией представителей ряда великих держав. |
Most of the representatives were taken by surprise and considered the topic to be in the realm of science fiction. |
Большинство представителей были захвачены врасплох и считали, что эта тема относится к сфере научной фантастики. |
I humbly request the cooperation and understanding of representatives. |
Я убедительно прошу представителей о сотрудничестве и понимании. |
A working group was established including representatives of EUMETSAT cooperating and member States. |
Была создана рабочая группа в составе представителей ЕВМЕТСАТ и участвующих государств - членов. |
The Committee has expressed its concern regarding this matter to the representatives of the Mission and reiterates that concern here. |
Комитет довел свою обеспокоенность до сведения представителей Миссии и вновь заявляет в настоящем докладе о такой озабоченности. |
Hizbullah had representatives in Parliament and participated actively in the political life of the country. |
Она имеет представителей в парламенте и активно участвует в политической жизни страны. |
Governments, including those of developing countries, should include youth representatives in their delegations to the General Assembly. |
Правительствам, в том числе правительствам развивающихся стран, необходимо включать представителей молодежи в состав своих делегаций на Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly has, indeed, on several occasions, noted its concern over the non-participation of staff representatives in the work of the Commission. |
В действительности Генеральная Ассамблея неоднократно с озабоченностью отмечала отказ представителей персонала от участия в работе Комиссии. |
These topics have since been the main subjects of following statements given at international meetings by representatives of MWIA. |
С тех пор эти темы были главными в перечисленных ниже заявлениях представителей МАЖВ на различных международных встречах. |
To date, no incidents affecting the persons or property of foreign representatives have been reported. |
На настоящий момент не поступало никаких сообщений об инцидентах, затрагивающих иностранных представителей или их имущество. |
Once again, I want to thank all the representatives who have given us their support. |
Я хочу еще раз поблагодарить всех представителей, которые оказывают нам поддержку. |
At the domestic level, a Council for Children in Slovenia had been established, comprising representatives of the Government and non-governmental organizations. |
На национальном уровне был создан Совет по делам детей Словении в составе представителей правительства и неправительственных организаций. |