Tokenism or State interference in the process of identifying political representatives, for example, may lead to deeper frustrations. |
Символические действия или вмешательство государства в процесс определения политических представителей, например, может вызвать еще большее разочарование. |
The negotiation of the protocol has benefited from the contributions of all stakeholders, including representatives of civil society, research institutions and business. |
В обсуждении протокола приняли участие все заинтересованные стороны, включая представителей гражданского общества, научно-исследовательских учреждений и предпринимательских кругов. |
UNFPA is also seeking the assistance of regional offices and representatives to ensure timely submission. |
ЮНФПА также обращается за помощью региональных отделений и представителей для обеспечения своевременного представления докладов. |
A report was presented on a meeting of representatives of CIS market surveillance authorities. |
Участникам был представлен доклад о совещании представителей органов по надзору за рынком СНГ. |
The Working Party welcomed the detailed information provided by the representatives of UNCTAD, IMMTA and EC. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила подробную информацию, полученную от представителей ЮНКТАД, МАМП и ЕК. |
The continued participation of representatives of the European Commission is of importance in this respect. |
В этой связи продолжение участия представителей Европейской комиссии имеет важное значение. |
She thanked the representatives of the Russian Federation and CITA for their work in this area. |
Она поблагодарила представителей Российской Федерации и МКТОТ за их усилия в этой области. |
In addition, informal consultations were held with a number of representatives of the target group of older persons. |
Кроме того, были проведены неофициальные консультации с рядом представителей целевой аудитории (пожилые люди). |
With regard to travel, the Committee recognizes the need for representatives to undertake mandated regular field missions. |
Что касается поездок, Комитет признает необходимость предусмотренных мандатом регулярных поездок представителей на места. |
She also emphasized, along with a number of other representatives including Maldives, that small island developing States continue to require special consideration. |
Она также вместе с рядом других представителей, в том числе представителем Мальдивских Островов, подчеркнула, что малым островным развивающимся государствам следует и впредь уделять особое внимание. |
The additional requirements are stated as being the result of increased travel of mission representatives related to briefings on the ongoing peace talks. |
Дополнительные потребности объясняются увеличением числа поездок представителей миссии, связанных с проведением брифингов по ведущимся мирным переговорам. |
Also, this Conference aims to involve numerous representatives from the private sector to actively participate in discussions. |
Кроме того, эта Конференция имеет своей целью привлечь многочисленных представителей частного сектора к активному участию в обсуждениях. |
Communities were sometimes slow to elect their representatives. |
Общины иногда медлят с выбором своих представителей. |
In the absence of legal representatives, the minor may leave on the basis of a court decision. |
При отсутствии законных представителей выезд несовершеннолетних лиц может быть разрешен по решению суда. |
There is an increasing number of ethnic minority representatives in the country's political system. |
В политической системе страны растет число представителей этнических меньшинств. |
More children, their representatives and people working in this field were involved in exhibitions, conferences, hearings and trainings. |
Еще большее число детей, их представителей и лиц, занятых в данной сфере, приняло участие в выставках, конференциях, слушаниях и учебно-подготовительных мероприятиях. |
As a rule, minor witnesses, victims and other persons are summoned for questioning by investigators through their legal representatives. |
Несовершеннолетний свидетель, потерпевший и другие лица вызываются к следователю, как правило, через своих законных представителей. |
The working group may also examine the material in the absence of State party representatives. |
Рабочая группа может также рассматривать материалы в отсутствие представителей государства-участника. |
Few Governments, particularly those of developing countries, included representatives of organizations of persons with disabilities in their delegations to international conferences. |
ЗЗ. Лишь немногие правительства, особенно в развивающихся странах, включают представителей организаций инвалидов в состав своих делегаций на международные конференции. |
Furthermore, beginning in January 2009, UNOPS was authorized to sign direct agreement with host government and appoint its own country representatives. |
Кроме того, начиная с января 2009 года ЮНОПС уполномочили подписывать прямое соглашение с принимающим правительством и назначать своих страновых представителей. |
Also involved were representatives of the sectors the report was concerned with, namely Parliament, the development partners and civil society. |
Кроме представителей секторов, которые затрагивались в докладе, в семинаре участвовали представители парламента, партнеров по развитию и гражданского общества. |
To this end, three regional meetings were held which were attended by representatives of all governmental and non-governmental institutions included in the implementation. |
В рамках этой работы состоялось три региональных совещания с участием представителей всех соответствующих правительственных и неправительственных организаций. |
The Steering Committee's membership consists of representatives of donor States Parties to the Programme, GICHD and the CCW Secretariat. |
Членский состав Руководящего комитета включает представителей государств-участников доноров Программы, ЖМЦГР и секретариат КНО. |
The Coordinator each year has sent letters to identified countries inviting them to nominate representatives or experts to participate in CCW meetings. |
Координатор каждый год направляет выявленным странам письма с приглашением к ним выдвигать представителей или экспертов для участия в совещаниях по КНО. |
The expert knowledge of the secretariat representatives and their assistance on all the issues that arose were invaluable in the proper exercise of my functions. |
Экспертные знания представителей секретариата и оперативная помощь Председателю по всем возникающим вопросам были незаменимы для полноценного осуществления моих функций. |