Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
In conclusion, I wish to convey our message of encouragement to the representatives of Bosnia and Herzegovina who are here today. В заключение я хотел бы заверить присутствующих здесь сегодня представителей Боснии и Герцеговины в нашей поддержке.
Many Governments now include civil society representatives in their delegations to international conferences and special sessions, and sometimes also to the General Assembly. Многие правительства включают представителей гражданского общества в состав своих делегаций на международные конференции и специальные сессии, а иногда и для участия в работе Генеральной Ассамблеи.
The conference was attended by over 150 business representatives from the country and a score of international organizations operating in the region. В работе конференции приняли участие более 150 представителей деловых кругов страны и целого ряда международных организаций, действующих в регионе.
Such work had benefited from the active participation of indigenous representatives. Проведению этой работы в значительной степени способствовало активное участие представителей коренных народов.
Extensive consultations had been conducted throughout the year, involving some 1,200 indigenous representatives and other partners. В течение всего года проводились широкие консультации, в которых участвовало около 1200 представителей коренных народов и другие партнеры.
Lebanon's position was well-known and had been set forth in the statements of the representatives of that country. Позиция Ливана хорошо известна и изложена в заявлениях представителей этой страны.
Participation The workshop is open to representatives and experts from all UNECE member countries. Семинар открыт для участия представителей и экспертов из всех стран - членов ЕЭК ООН.
The participation of representatives of some of the countries with economies in transition was sponsored through the trust fund under the Industrial Accidents Convention. Участие представителей некоторых стран с переходной экономикой финансировалось через целевой фонд, учрежденный в рамках Конвенции о промышленных авариях.
Participation by legal representatives is mandatory in pre-trial investigations and in court sessions. Участие законных представителей обязательно как при производстве предварительного следствия, так и в судебном заседании.
Delegates from the main ASEAN countries, including Government officials and representatives of the private sector, attended the workshop. В работе этого практикума приняли участие делегаты из основных стран АСЕАН, включая государственных должностных лиц и представителей частного сектора.
The limited involvement of civil society representatives in UNCTAD meetings has been recognized as an issue to be addressed. Ограниченное участие представителей гражданского общества в совещаниях ЮНКТАД было признано проблемой, требующей решения.
Several representatives and the observer for WHO referred to the possibility of placing ketamine under international control. Ряд представителей и наблюдатель от ВОЗ указали на возможность распространения международного контроля на кетамин.
Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. Пресс-атташе соответствующих представительств будут информировать представителей СМИ, освещающих этих встречи, о наличии таких возможностей.
Psychiatric help is given to minors with the consent of their legal representatives. Несовершеннолетним, психиатрическая помощь оказывается с согласия их законных представителей.
The kinds of mediation activities I have described today are now routinely expected by our envoys and representatives. Те виды посреднической деятельности, о которых я рассказал сегодня, стали теперь обычными для наших посланников и представителей.
There is no limit to the number of representatives of participating NGOs and other major groups. Число представителей участвующих НПО и других основных групп не ограничивается.
We salute their representatives and assure them that we value their contribution to our deliberations. Мы приветствуем их представителей и заверяем их в том, что мы ценим их вклад в наши обсуждения.
Consider convening meetings at venues that would allow greater attendance by representatives of Parties. е) рассмотреть вопрос о созыве совещаний в тех местах, где число участвующих представителей Сторон может быть большим.
The role of local government and its representatives becomes crucial in resisting such a development. Чтобы противостоять такой эволюции, важнейшее значение начинает обретать роль местного управления и его представителей.
He invited representatives of the Working Party to take part in meetings on these initiatives to explore possibilities for cooperation. Он пригласил представителей Рабочей группы принять участие в посвященных этим инициативам совещаниях, с тем чтобы изучить возможности для налаживания сотрудничества.
The inclusion of civil society representatives in the NCBs has enhanced the effectiveness of the NCBs' coordination work. Включение представителей гражданского общества в состав НКО способствует повышению эффективности координационной деятельности этих структур.
Regular meetings have taken place between representatives of the two organizations at their respective headquarters. Регулярно проводились совещания представителей обеих организаций в их соответствующих штаб-квартирах.
The conciliation commission reaches a binding decision pursuant to an agreement between the representatives of the parties. Согласительная комиссия принимает решение по договоренности представителей сторон, которое имеет обязательную силу.
It is essential to promote high-level contacts between representatives of the textile industries of Ukraine and the European Union. Крайне необходимы более высокие контакты представителей текстильных индустрий Украины и ЕС.
One country states that its future NCB will be composed mainly of government representatives. Одна страна сообщает о том, что ее будущий НКО будет состоять главным образом из представителей государственных учреждений.