Several representatives pointed to the importance of linking chemical management issues with national development plans and strategies for health, trade and poverty alleviation. |
Несколько представителей указали на важность развития связей между вопросами регулирования химических веществ и планами и стратегиями национального развития в областях здравоохранения, торговли и облегчения бремени нищеты. |
Several representatives reiterated the importance of establishing a trust fund designed to address technical assistance needs. |
Несколько представителей вновь заявили о важности учреждения целевого фонда, предназначенного для удовлетворения потребностей в технической помощи. |
Mr. Salazar said his delegation shared the concerns expressed by the representatives of Venezuela and China. |
Г-н Саласар говорит, что его делегация разделяет озабоченность представителей Венесуэлы и Китая. |
He expressed his gratitude to the donors that had made it possible for the representatives of least developed countries to attend. |
Он выразил признательность донорам, которые обеспечили возможность участия для представителей наименее развитых стран. |
Perhaps future meetings could also involve representatives of the private sector. |
Возможно, на последующих совещаниях можно будет также привлечь представителей частного сектора. |
Focus should be on small and medium-sized enterprises (SMEs) but government representatives should also be invited. |
При этом основное внимание должно быть уделено малым и средним предприятиям (МСП), но к участию в них следует привлекать представителей правительственных органов. |
This information will be communicated to the country representatives. |
Эта информация будет доведена до сведения страновых представителей. |
In the evening a press conference was held on the importance of intellectual property protection with representatives from television, radio and the press. |
Вечером была проведена пресс-конференция о важности защиты интеллектуальной собственности для представителей телевидения, радио и печати. |
The issues being taken up in the negotiations were very important and should be discussed with the participation of representatives of parliaments and social partners. |
Вопросы, рассматриваемые на переговорах, исключительно важны и должны обсуждаться с участием представителей парламентов и социальных партнеров. |
Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan all sent high-level representatives. |
Казахстан, Таджикистан и Узбекистан направили представителей высокого уровня. |
This will be an international event for high-level government officials and representatives of the private sector. |
Это международное мероприятие будет проводиться для высокопоставленных должностных лиц правительств и представителей частного сектора. |
I know that sometimes the situation in Bosnia and Herzegovina looks very complicated and confusing for representatives of the international community. |
Я знаю, что иногда положение в Боснии и Герцеговине представляется весьма сложным и запутанным для представителей международного сообщества. |
But, for the Bosnians, some activities of the representatives of the international community also look misleading and confusing. |
Однако для боснийцев определенная деятельность представителей международного сообщества также представляется непоследовательной и запутанной. |
This view was also espoused by most staff representatives at the recent SMCC meeting. |
Такая точка зрения также получила поддержку большинства представителей персонала на последнем заседании ККАП. |
Thus, 35 States parties have submitted information concerning the appointment of representatives. |
Таким образом, 35 государств-участников представили информацию в отношении назначения представителей. |
The Meeting also elected the representatives of Honduras, Malta, Republic of Korea and Tunisia as Vice-Presidents. |
Совещание избрало также заместителями Председателя представителей Гондураса, Мальты, Республики Корея и Туниса. |
The Leaders Committee rejected the subsequent attempt by Mr. Mwangale and some observers to add another 100 delegates as representatives of civil society. |
Комитет лидеров отклонил последующую попытку г-на Мвангале и некоторых наблюдателей добавить еще 100 делегатов в качестве представителей гражданского общества. |
The mechanism is observed by the mediator's representatives. |
Данный механизм действует под наблюдением представителей посредника. |
A quarterly assessment, however, revealed progress in recruiting minority representatives at the central level. |
Вместе с тем, согласно данным за истекший квартал, в деле найма представителей меньшинства на должности в центральных органах был достигнут определенный прогресс. |
With respect to all functions described in this subparagraph, Morocco may appoint representatives to serve it in Western Sahara. |
Что касается всех функций, перечисленных в настоящем подпункте, то Марокко может назначать представителей, которые будут действовать от его имени в Западной Сахаре. |
They also urged the mission to appeal to FDD to send its representatives to JCC. |
Они также настоятельно призвали миссию обратиться к ФЗД с призывом направить своих представителей в СКПО. |
They agreed to establish a mechanism to monitor ceasefire violations, which would consist of representatives of the IGAD Technical Committee and international partners. |
Они решили учредить механизм для отслеживания нарушений прекращения огня, состоящий из представителей Технического комитета МОВР и международных партнеров. |
In 2002, local elections were held, and five municipalities have representatives at the local level. |
В 2002 году состоялись местные выборы, и пять муниципалитетов имеют своих представителей на местном уровне. |
We were pleased at the broad participation of representatives of neighbouring countries and other international partners. |
Мы были удовлетворены тем, что в ней принял участие широкий круг представителей соседних стран и других международных партнеров. |
The project agreement provides for a Steering Committee of representatives of the four countries)). |
Соглашение по проекту предусматривает создание руководящего комитета в составе представителей этих четырех стран). |