Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Several representatives pointed to the importance of linking chemical management issues with national development plans and strategies for health, trade and poverty alleviation. Несколько представителей указали на важность развития связей между вопросами регулирования химических веществ и планами и стратегиями национального развития в областях здравоохранения, торговли и облегчения бремени нищеты.
Several representatives reiterated the importance of establishing a trust fund designed to address technical assistance needs. Несколько представителей вновь заявили о важности учреждения целевого фонда, предназначенного для удовлетворения потребностей в технической помощи.
Mr. Salazar said his delegation shared the concerns expressed by the representatives of Venezuela and China. Г-н Саласар говорит, что его делегация разделяет озабоченность представителей Венесуэлы и Китая.
He expressed his gratitude to the donors that had made it possible for the representatives of least developed countries to attend. Он выразил признательность донорам, которые обеспечили возможность участия для представителей наименее развитых стран.
Perhaps future meetings could also involve representatives of the private sector. Возможно, на последующих совещаниях можно будет также привлечь представителей частного сектора.
Focus should be on small and medium-sized enterprises (SMEs) but government representatives should also be invited. При этом основное внимание должно быть уделено малым и средним предприятиям (МСП), но к участию в них следует привлекать представителей правительственных органов.
This information will be communicated to the country representatives. Эта информация будет доведена до сведения страновых представителей.
In the evening a press conference was held on the importance of intellectual property protection with representatives from television, radio and the press. Вечером была проведена пресс-конференция о важности защиты интеллектуальной собственности для представителей телевидения, радио и печати.
The issues being taken up in the negotiations were very important and should be discussed with the participation of representatives of parliaments and social partners. Вопросы, рассматриваемые на переговорах, исключительно важны и должны обсуждаться с участием представителей парламентов и социальных партнеров.
Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan all sent high-level representatives. Казахстан, Таджикистан и Узбекистан направили представителей высокого уровня.
This will be an international event for high-level government officials and representatives of the private sector. Это международное мероприятие будет проводиться для высокопоставленных должностных лиц правительств и представителей частного сектора.
I know that sometimes the situation in Bosnia and Herzegovina looks very complicated and confusing for representatives of the international community. Я знаю, что иногда положение в Боснии и Герцеговине представляется весьма сложным и запутанным для представителей международного сообщества.
But, for the Bosnians, some activities of the representatives of the international community also look misleading and confusing. Однако для боснийцев определенная деятельность представителей международного сообщества также представляется непоследовательной и запутанной.
This view was also espoused by most staff representatives at the recent SMCC meeting. Такая точка зрения также получила поддержку большинства представителей персонала на последнем заседании ККАП.
Thus, 35 States parties have submitted information concerning the appointment of representatives. Таким образом, 35 государств-участников представили информацию в отношении назначения представителей.
The Meeting also elected the representatives of Honduras, Malta, Republic of Korea and Tunisia as Vice-Presidents. Совещание избрало также заместителями Председателя представителей Гондураса, Мальты, Республики Корея и Туниса.
The Leaders Committee rejected the subsequent attempt by Mr. Mwangale and some observers to add another 100 delegates as representatives of civil society. Комитет лидеров отклонил последующую попытку г-на Мвангале и некоторых наблюдателей добавить еще 100 делегатов в качестве представителей гражданского общества.
The mechanism is observed by the mediator's representatives. Данный механизм действует под наблюдением представителей посредника.
A quarterly assessment, however, revealed progress in recruiting minority representatives at the central level. Вместе с тем, согласно данным за истекший квартал, в деле найма представителей меньшинства на должности в центральных органах был достигнут определенный прогресс.
With respect to all functions described in this subparagraph, Morocco may appoint representatives to serve it in Western Sahara. Что касается всех функций, перечисленных в настоящем подпункте, то Марокко может назначать представителей, которые будут действовать от его имени в Западной Сахаре.
They also urged the mission to appeal to FDD to send its representatives to JCC. Они также настоятельно призвали миссию обратиться к ФЗД с призывом направить своих представителей в СКПО.
They agreed to establish a mechanism to monitor ceasefire violations, which would consist of representatives of the IGAD Technical Committee and international partners. Они решили учредить механизм для отслеживания нарушений прекращения огня, состоящий из представителей Технического комитета МОВР и международных партнеров.
In 2002, local elections were held, and five municipalities have representatives at the local level. В 2002 году состоялись местные выборы, и пять муниципалитетов имеют своих представителей на местном уровне.
We were pleased at the broad participation of representatives of neighbouring countries and other international partners. Мы были удовлетворены тем, что в ней принял участие широкий круг представителей соседних стран и других международных партнеров.
The project agreement provides for a Steering Committee of representatives of the four countries)). Соглашение по проекту предусматривает создание руководящего комитета в составе представителей этих четырех стран).