Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
In addition, one or more representatives from the private sector, NGOs, and IGOs may participate at the different roundtables. Помимо этого в различных «круглых столах» смогут участвовать один или несколько представителей частного сектора, НПО или МПО.
A number of representatives stressed the importance attached to the matter in their own countries and described related initiatives. Ряд представителей подчеркнули значение, которое придается в их странах этому вопросу, и рассказали о соответствующих инициативах.
Several representatives said that countries should develop policies and national targets related to sustainable consumption and production based on their own national priorities, circumstances and institutional arrangements. Несколько представителей заявили, что страны должны разрабатывать стратегии и национальные целевые показатели, связанные с устойчивым потреблением и производством, на основе их собственных национальных приоритетов, условий и институциональных механизмов.
A number of representatives said that the ten-year framework should focus on capacity-building, sharing of best practices and technology transfer. Ряд представителей заявили, что десятилетняя рамочная программа должна быть направлена на создание потенциала, обмен передовым практическим опытом и передачу технологий.
A number of representatives said that there was a need to strengthen the regime for the environmentally sound management of wastes. Ряд представителей заявили о необходимости усиления режима экологически обоснованного регулирования отходов.
Several representatives urged that momentum be maintained in the global efforts to manage lead and cadmium. Несколько представителей настоятельно призвали сохранить набранные темпы в рамках глобальных усилий по регулированию свинца и кадмия.
A number of representatives also stressed the importance of cooperation with stakeholders. Кроме того, ряд представителей отметили важность сотрудничества с заинтересованными представителями.
The Committee agreed to consider a revised version of the draft decision at a later meeting following informal consultations among interested representatives. Комитет постановил рассмотреть пересмотренный вариант проекта решения на одном из последующих заседаний после проведения неофициальных консультаций с участием заинтересованных представителей.
Several representatives stressed the importance of ensuring that UNEP received secure, stable and adequate resources in line with its new stature. Ряд представителей подчеркнули важность обеспечения того, чтобы ЮНЕП получала надежные, стабильные и адекватные ресурсы в соответствии с ее новым статусом.
A number of representatives said that it was necessary to strengthen the regional presence and engagement of UNEP. Ряд представителей заявили о необходимости укрепления регионального присутствия и участия ЮНЕП.
Several representatives said that its name should reflect its universality and strengthened status. Несколько представителей отметили, что его название должно отражать его универсальный характер и усиленный статус.
Several representatives stressed the importance of intersessional work to the success of the universal body. Ряд представителей подчеркнули важность работы между заседаниями для успешной деятельности универсального органа.
Several representatives spoke of the implications of the new universal body for the budget and work programme of UNEP. Ряд представителей говорили о последствиях, которые новый универсальный орган будет иметь для бюджета и программы работы ЮНЕП.
Several representatives disagreed, considering that the current forum was indeed the most appropriate for discussion of HFCs. Ряд представителей выразили несогласие, считая, что нынешнее совещание - действительно наиболее подходящая площадка для обсуждения ГФУ.
Several representatives concurred that a formal contact group should be formed to discuss the amendments. Несколько представителей согласились, что необходимо учредить формальную контактную группу для обсуждения поправок.
A number of representatives of small island developing States expressed support for the draft decision. Ряд представителей малых островных развивающихся государств выразили поддержку проекту решения.
Several representatives suggested that because HFCs were not ozone-depleting substances, the Montreal Protocol was not the appropriate forum in which to discuss the control thereof. Несколько представителей высказали мнение, что, поскольку ГФУ не относятся к числу озоноразрушающих веществ, Монреальский протокол не является надлежащим форумом для обсуждения вопроса об их регулировании.
Several representatives urged all parties to continue to strive for the total elimination of all ozone-depleting substances. Ряд представителей настоятельно призвали все Стороны продолжать прилагать все усилия для обеспечения полной ликвидации всех озоноразрушающих веществ.
A number of representatives alluded to the vital work undertaken by the implementing agencies of the Fund at the country level. Ряд представителей упомянули о важной работе, осуществляемой учреждениями - исполнителями Фонда на страновом уровне.
A number of representatives drew attention to the particular challenges facing their countries or groups of countries. Ряд представителей обратили внимание на особые вызовы, с которыми сталкиваются их страны или группы стран.
A number of representatives reflected on the challenges facing the Protocol in the future. Ряд представителей упомянули о вызовах, с которыми Протокол, по всей вероятности, столкнется в будущем.
A total of 519 media representatives (375 domestic and 144 international) have also been accredited. Аккредитацию получили также 519 представителей средств массовой информации (375 - от внутренних агентств и 144 - от международных).
Several senior officials and permanent representatives participated along with about 200 members of parliament. Участвовало несколько старших должностных лиц и постоянных представителей, а также около 200 членов парламента.
Comprehensive operations are being conducted using the forces and assets of the relevant organizations and agencies, together with representatives of local administrations and civil society. Проводятся комплексные операции с подключением сил и возможностей заинтересованных организаций, ведомств, представителей местной власти и общественности.
Over 10,000 internal affairs officers and around 7,000 representatives of civil society organizations and local administrations were involved in the operation. В операции были задействованы свыше 10000 сотрудников органов внутренних дел и около 7000 представителей общественности и органов управления на местах.