Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
One of those representatives elaborated in some detail on the proposals of the Special Rapporteur. Один из этих представителей более подробно остановился на предложении Специального докладчика.
Some indigenous representatives were of the opinion that independent experts could be additional members of the forum. По мнению некоторых представителей коренных народов, другими членами такого постоянного форума могли бы стать независимые эксперты.
According to the non-governmental representatives, difficulties have emerged, in particular with regard to the articles concerning minorities. По мнению представителей неправительственных организаций, с этим могут возникнуть трудности, особенно в связи со статьями, касающимися меньшинств.
According to the non-governmental representatives, the State's figures have not included the religious factor since 1951. По словам представителей неправительственных организаций, начиная с 1951 года в переписях, проводимых государством, религиозные факторы не учитываются.
Still other representatives objected to the proposed arrangements which, in their opinion, were too much ahead of the times. Еще одна группа представителей выступила против предлагаемых механизмов, которые, по ее мнению, намного опережают время.
Some representatives voiced concern about the Commission's focus on State crimes. Несколько представителей выразили свою озабоченность по поводу акцента Комиссии на преступлениях государств.
Some representatives expressed preference for limiting the scope of the topic in order to make it more manageable. Несколько представителей высказались за ограничение сферы охвата темы, с тем чтобы она была более удобной для рассмотрения.
Some representatives viewed article B as establishing one of the fundamental principles of the topic, namely prevention. Несколько представителей выразили мнение о том, что статья В устанавливает один из основополагающих принципов темы, а именно предотвращение.
Some other representatives urged caution in devising any liability regime for transboundary harm. Ряд представителей настоятельно призвали проявлять осторожность при выработке любого режима ответственности за трансграничный ущерб.
A number of representatives pointed out that a clear concept of harm was essential to any future work on international liability. Ряд представителей отметили, что наличие четкого понятия ущерба имеет важное значение с точки зрения любой будущей работы над темой международной ответственности.
Some representatives felt that existing procedures for the codification and progressive development of international law needed to be reconsidered. По мнению некоторых представителей, существующие процедуры кодификации и прогрессивного развития международного права нуждаются в пересмотре.
It was further suggested that the provision be redrafted so as to cover interim representatives. Кроме того, было предложено изменить формулировку данного положения, с тем чтобы охватить временных представителей.
Each hearing will be followed by a discussion by representatives of these partners with members of the Committee. Каждое слушание будет завершаться дискуссией представителей этих партнеров с членами Комитета.
Following past practice, lists signed by the Permanent Representative in New York may serve as provisional credentials of representatives. В соответствии со сложившейся практикой в качестве временных полномочий представителей могут использоваться списки за подписью Постоянного представителя в Нью-Йорке.
It is less common for representatives of the private sector to be included in the coordinating committees. Менее распространена практика включения в состав координационных комитетов представителей частного сектора.
In its view, the involvement of representatives of different political movements and quarters was crucial to the success of the process. По ее мнению, для успеха этого процесса важно обеспечить возможности для участия в нем представителей различных движений и политических кругов.
This code has entrusted the counting of votes to commissions composed of representatives of the political parties and chaired by magistrates. В соответствии с этим Кодексом процедура подсчета голосов производится комиссиями в составе представителей политических партий во главе с магистратами.
The Government shall encourage the participation of the representatives of the communities concerned in decisions adopted with regard to such exploitation. Правительство содействует обеспечению участия представителей соответствующих общин в принятии решений, касающихся эксплуатации природных ресурсов .
Participation through freely chosen representatives is exercised through voting processes which must be established by laws which are in accordance with paragraph (b). Участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей осуществляется в рамках избирательных процедур, которые должны быть установлены в законах, соответствующих положениям пункта Ь).
Mr. KRETZMER welcomed the full and frank replies that the representatives of Mauritius had given to the Committee's questions. Г-н КРЕТЦМЕР приветствует откровенные и исчерпывающие ответы представителей Маврикия на вопросы членов Комитета.
He asked the representatives of Spain to comment on the outcome of that case. Он просит представителей Испании сообщить о подробностях этого дела.
I also extend a warm welcome to our new colleagues, the distinguished representatives of Cuba, Kenya and Nigeria. Я также горячо приветствую наших новых коллег - уважаемых представителей Кубы, Кении и Нигерии.
Regional groups would elect their representatives based on the number of seats allocated to them taking into account certain relevant criteria. Региональные группы избирали бы своих представителей исходя из отведенного им количества мест, с учетом определенных соответствующих критериев.
I am also pleased to welcome the representatives of the international non-governmental organizations who are present in this room. Мне также доставляет удовольствие приветствовать находящихся в этом зале представителей международных неправительственных организаций.
Direct contact should also be promoted among peoples, through their parliamentary representatives and other authorities. Также следует укреплять взаимопонимание между народами на основе непосредственных контактов парламентариев и представителей других органов власти.