Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
In accordance with the Constitutional Framework, 20 reserved seats - 10 for Kosovo Serb representatives and 10 for representatives of other communities - were set aside in the Assembly. В соответствии с конституционными рамками в Скупщине были зарезервированы 20 мест - 10 для представителей косовских сербов и 10 для представителей других общин.
They included interventions by representatives of the European Commission, assisted by the representatives of EIB, on behalf of the European Community and by the communicant. Оно включало в себя выступления представителей Европейской комиссии от имени Европейского сообщества и при поддержке представителей ЕИБ, а также выступление автора сообщения.
Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of State bodies in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. Правительствам рекомендуется также включить в свои делегации представителей государственных органов, ответственных за международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам, и других представителей правительства, имеющих опыт решения вопросов, включенных в повестку дня.
It was attended by 15 parliamentarians, 15 civil society representatives, 15 members of the press and 15 representatives of the private sector. В нем приняли участие 15 парламентариев, 15 представителей гражданского общества, 15 работников печати и 15 представителей частного сектора.
As good offices efforts are not just a matter of engagement at the highest levels, my Special Representative has held regular meetings with representatives of all political parties, including women representatives, civil society organizations and the diplomatic community. Поскольку усилия по оказанию добрых услуг - это не просто участие на самом высоком уровне, мой Специальный представитель проводила регулярные встречи с представителями всех политических партий, включая представителей женских организаций, организации гражданского общества и дипломатического сообщества.
The new regulation stipulates that in addition to the 200 parliamentary representatives, a maximum 13 representatives can be elected to ensure the parliamentary representation of national and ethic minorities. Эта новая норма предусматривает, что в дополнение к 200 представителям в парламенте максимум 13 представителей могут быть избраны для парламентского представительства национальных и этнических меньшинств.
For example, on 6 July 2011, three elected representatives of the Rakhine Nationalities Development Party were disqualified, by tribunal, following complaints by Union Solidarity and Development Party representatives. Например, 6 июля 2011 года три избранных представителя Партии развития национальностей административной области Ракхайн были дисквалифицированы трибуналом вследствие жалоб представителей Союзной партии солидарности и развития.
Forty-three country representatives, 12 international organizations and seven civil society representatives as well as the European Commission were engaged in these teams. В работе этих групп приняли участие 43 представителя стран, 12 представителей международных организаций и 7 представителей гражданского общества, а также Европейской комиссии.
During 2006, the Government convened a commission of representatives of all schools of thought which opened up a participatory process to consider observations, opinions and testimonies of representatives of different social groupings regarding the reform. В 2006 году правительство создало комиссию с участием сторонников всех теорий, которая начала широкий процесс сбора материалов, мнений и заявлений представителей различных социальных групп в отношении этой реформы.
The members of the Commission for Monitoring the Implementation of the National Programme for the Roma are appointed by the Croatian Government, which includes representatives of the relevant governmental bodies and eight Roma representatives. Члены Комиссии по наблюдению за осуществлением Национальной программы в интересах рома назначаются хорватским правительством, и в ее состав входят представители соответствующих правительственных органов и восемь представителей рома.
The Group also had the opportunity to meet with representatives of the Afghan Independent Human Rights Commission and heard the views of civil society and representatives of the private military and security companies. Группа также имела возможность встретиться с представителями Афганской независимой комиссии по правам человека и выслушать мнения представителей гражданского общества и частных военных и охранных компаний.
The system-wide strategy would build on comparative advantages of resident officials (resident coordinators, resident representatives, humanitarian coordinators, special representatives and envoys of the Secretary-General). Общесистемная стратегия будет опираться на использование сравнительных преимуществ официальных должностных лиц-резидентов (координаторов-резидентов, представителей-резидентов, координаторов гуманитарной деятельности, специальных представителей и посланников Генерального секретаря).
The situation was similar also with governmental representatives or representatives in public enterprises, shareholding companies and limited liability companies, where the share of women was 20.2 per cent. Аналогичная ситуация наблюдалась среди представителей правительства на государственных предприятиях, в акционерных компаниях и компаниях с ограниченной ответственностью, где доля женщин составляла 20,2 процента.
The CNRT has two bipartite chambers - one of Government and employers representatives, and one of workers and Government representatives. НСТО состоит из двух двусторонних палат палаты представителей правительства и работодателей и палаты представителей трудящихся и правительства.
The Programme has an advisory body consisting of State representatives and representatives of the target population, who discuss cases together and put forward consensus recommendations on the most appropriate action to take to protect a given person. В рамках Программы действует консультативный орган в составе представителей государственных ведомств и целевых групп населения, которые совместно анализируют возникающие случаи и представляют консенсусные рекомендации относительно принятия наиболее целесообразных мер для защиты того или иного лица.
According to the representatives of the Secretary-General, that population was expected to grow further to 4,400 staff. По данным представителей Генерального секретаря, это число, как ожидается, возрастет до 4400 сотрудников.
A number of representatives expressed support for establishing a contact group to consider issues relating to products and processes in greater detail. Ряд представителей выступили в поддержку создания контактной группы для более подробного рассмотрения вопросов, касающихся продуктов и процессов.
Several representatives expressed support for the development of national action plans that would address artisanal and small-scale gold mining. Несколько представителей высказались в поддержку разработки национальных планов действий в сфере кустарной и мелкомасштабной золотодобычи.
Several representatives of developing countries drew attention to their national situations, in which fossil fuels remained the primary source of electricity generation. Несколько представителей развивающихся стран обратили внимание на условия, в которых находятся их страны, где главным источником производства электроэнергии по-прежнему является органическое топливо.
Several representatives voiced support for specific provisions for countries that were sources of significant aggregate emissions. Ряд представителей высказались в поддержку включения конкретных положений относительно стран, являющихся источниками крупных совокупных эмиссий.
Technical clarifications were also sought by some representatives and specific drafting proposals made by a few. Ряд представителей также попросили дать технические пояснения, а несколько представителей внесли конкретные предложения по редакции текста.
Several representatives voiced support for binding measures to ensure the environmentally sound management of mercury wastes. Несколько представителей выступили в поддержку обязательных мер по обеспечению экологически обоснованного регулирования ртутных отходов.
A number of representatives said that the documents introduced by the secretariat would usefully inform the negotiations. По словам ряда представителей, представленные секретариатом документы станут полезной информационной основой для переговоров.
Several representatives stressed the need to mobilize resources from a broad donor base, including civil society and the private sector. Ряд представителей подчеркнули необходимость мобилизации ресурсов, опираясь на широкую донорскую базу, включающую гражданское общество и частный сектор.
A number of representatives said that countries should be able to set their own priorities and timelines in relation to mercury. Ряд представителей отметили, что страны должны иметь возможность определять свои собственные приоритеты и графики в отношении ртути.