The election of village representatives is the first. |
Первой ступенью являются выборы деревенских представителей. |
There are over 690 villages in the New Territories with about 900 village representatives. |
В Новых территориях насчитывается свыше 690 деревень, в которых находится около 900 деревенских представителей. |
Furthermore, the press must be permitted to inform the electors about how their elected representatives conducted themselves. |
Кроме того, прессе должно быть разрешено информировать избирателей о поведении избранных ими представителей. |
The activity of the Agency is coordinated by an Inter-ministerial Council composed of representatives from nine ministries. |
Деятельность Агентства координируется Межведомственным советом в составе представителей девяти министерств. |
The teams designated by the director of the Joint Programme, in consultation with the co-sponsors, will include representatives of bilateral and non-governmental organizations. |
Группы, назначаемые директором Объединенной программы в консультации с соучредителями, будут включать представителей двусторонних и неправительственных организаций. |
The Panel shall be composed of representatives from Governments. |
Группа будет состоять из представителей правительств. |
The first community assembly was elected in August 1970 and designated representatives in 15 zones. |
Первая местная ассамблея была избрана в августе 1970 года и назначила представителей в 15 районов. |
The number of non-governmental organization representatives on national delegations was higher than at any past United Nations conference. |
Число представителей неправительственных организаций в рамках национальных делегаций было выше, чем на любой предыдущей конференции Организации Объединенных Наций. |
An emerging positive practice is to include major group representatives in the national delegations to the Commission and other related international processes. |
Одним из новых положительных явлений является практика включения представителей основных групп в состав национальных делегаций для участия в работе Комиссии и в других соответствующих международных мероприятиях. |
It has proved to be easiest to create partnerships where the non-governmental organization system itself establishes networks and accredits representatives. |
Как показывает опыт, легче всего устанавливать партнерские отношения в тех случаях, когда вопросами создания сетей и аккредитации представителей занимается непосредственно система неправительственных организаций. |
Hence the involvement of major groups, including parliamentarians, civic representatives, scientists and business people. |
Отсюда вытекает задача вовлечения основных групп, включая парламентариев, представителей гражданского общества, ученых и предпринимателей. |
The frankness with which the representatives of the different State authorities provided them with information was highly appreciated. |
Они дали высокую оценку откровенности представителей различных государственных органов, которые давали им информацию. |
In early October 1994, a commission composed of representatives of State institutions and non-governmental organizations was established to clarify the case. |
В начале октября 1994 года для расследования этого случая была создана Комиссия, состоящая из представителей государственных учреждений и неправительственных организаций. |
I encourage all representatives in their work in this First Committee. |
Я призываю всех представителей активно работать в Первом комитете. |
Headquarters should offer clear and practical guidance for their representatives in the field on the importance of close cooperation with resident coordinators. |
Центральным службам различных организаций следует посредством четких и конкретных указаний информировать своих представителей на местах в отношении важности конкретного сотрудничества с координаторами-резидентами. |
In appointing resident coordinators and senior representatives of the various programmes, there must be rigorous adherence to the established selection criteria. |
В этой связи выбор координаторов-резидентов и представителей различных программ должен строго соответствовать установленным критериям. |
Democracy, which was based on elected representatives' accountability to the people, promoted individual freedom of thought and action. |
Демократия, основанная на ответственности избранных представителей перед народом, гарантирует индивидуальную свободу мысли и действий. |
Credentials, in conformity with rule 4 of the rules of procedure, had been received for the representatives participating in the Conference. |
З. Полномочия в соответствии с правилом 4 правил процедуры были получены в отношении представителей, принимающих участие в работе Конференции. |
The dramatic increase in peace-keeping and other United Nations operations has required the services of a number of special envoys or representatives. |
Резкое расширение миротворческих и других операций Организации Объединенных Наций потребовало услуг ряда специальных посланников или представителей. |
For the most part, ballot boxes were clearly visible to representatives of the respective candidates, militiamen, electoral officials, and international observers. |
В большинстве случаев урны были хорошо обозримы для представителей кандидатов, милиции, работников избирательных участков и международных наблюдателей. |
In September 1994, a bilateral meeting took place between the representatives of the Civil Aviation Administrations of Cuba and the United States. |
В сентябре 1994 года состоялась двусторонняя встреча представителей гражданской авиации Кубы и Соединенных Штатов. |
In response to this, the Government has formed a working group on the issue consisting of representatives of unions, employers and government. |
В ответ на это правительство учредило рабочую группу по этому вопросу в составе представителей профсоюзов, нанимателей и правительства. |
This was manifested in particular in the participation of a great number of observers for Governments and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations. |
Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что в работе сессии приняли участие большое число наблюдателей от правительств и представителей межправительственных и неправительственных организаций. |
Many of these countries also had representatives of non-governmental organizations at the First European Parliament of Disabled Persons. |
Многие из этих стран также направили представителей неправительственных организаций на первую сессию Европейского парламента инвалидов. |
A Committee consisting of representatives of governmental and non-governmental organizations was formed to prepare for observation of the Day. |
Для подготовки к проведению Дня был сформирован Комитет в составе представителей государственных и неправительственных организаций. |