| She wishes more Czech representatives were involved in European institutions. | Она хочет, чтобы больше представителей Чехии были вовлечены в европейские организации. |
| Some violence and demonstrations followed, mainly targeting representatives of the international community. | За этим последовал ряд акций с применением насилия и демонстраций, направленных главным образом против представителей международного сообщества. |
| And since none of the clan representatives speak English... | И, так как ни один из представителей кланов не говорит на английском... |
| A few representatives mentioned improvements in the areas of education and health. | Несколько представителей упомянули об улучшениях, имеющих место в таких областях, как образование и здравоохранение. |
| Several representatives suggested a separate area of concern on that issue. | Несколько представителей предложили выделить этот вопрос в качестве новой отдельной проблемы, вызывающей озабоченность. |
| United Nations meetings including the Serb representatives. | Встречи с представителями Организации Объединенных Наций с участием сербских представителей. |
| Several representatives expressed preference for article 21 as proposed. | Ряд представителей высказались за то, чтобы статья 21 была оставлена в предложенном виде. |
| Several representatives noted that gender training in planning development policies should be undertaken. | Несколько представителей отметили, что в контексте разработки политики развития необходимо осуществлять подготовку кадров по гендерным вопросам. |
| Obviously, they could not attend as representatives. | Очевидно, что они не могут присутствовать в качестве представителей. |
| Several representatives described extensive plans or actions undertaken to prepare and observe the Year. | Ряд представителей в своих выступлениях сообщили о крупномасштабных планах или мероприятиях, осуществляемых в рамках подготовки и проведения Года. |
| Anyone may attend a trial, including media representatives. | Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
| Most representatives recognized the importance of demand reduction activities and policies. | Большинство представителей признали важность мероприятий и программных мер в области сокращения спроса на наркотики. |
| The Summit thanked representatives of other regional and international organizations for attending this year's Summit. | Участники Совещания на высшем уровне поблагодарили представителей других региональных и международных организаций, принявших участие в Совещании, состоявшемся в нынешнем году. |
| Myanmar likewise rejected the allegations concerning forced resignations of certain elected representatives. | Кроме того, Мьянма опровергает обвинения, касающиеся принуждения некоторых избранных представителей к отказу от своих полномочий. |
| Member countries should nominate representatives for these Committees. | Странам-членам следует назначить своих представителей для работы в этих комитетах. |
| Its composition was widened to include more representatives of concerned national and international organizations. | Состав группы был расширен за счет включения в нее более широкого круга представителей заинтересованных национальных и международных организаций. |
| WIT sent two representatives who focused on issues of sustainable agriculture. | ОМПИ направила двоих представителей, которые уделяли особое внимание вопросам устойчивого развития сельского хозяйства. |
| The units comprise representatives from Health Service Executive management and Traveller representatives. | Эти пункты включают представителей руководства Исполнительного органа по вопросам здравоохранения и представителей "путешественников". |
| Individual briefings for first-time representatives and deputy representatives. | Индивидуальные брифинги для новичков из числа представителей и заместителей представителей. |
| It is made up of four representatives designated by WHO/EURO and four representatives selected by the Committee on Environmental Policy, and representatives from relevant international organizations and institutions. | Он состоит из четырех представителей, назначенных ВОЗ/ЕВРО, и четырех представителей, выбранных Комитетом по экологической политике, а также представителей соответствующих международных организаций и учреждений. |
| 125 Governments were represented and 68 international media representatives were accredited. | На совещании были представлены правительства 125 стран и аккредитованы 68 представителей международных средств массовой информации. |
| Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. | Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей. |
| Involve women through the creation of gender-balanced conflict prevention committees, including representatives of civil societies. | Вовлечение женщин путем создания комитетов по предотвращению конфликтов на сбалансированной гендерной основе, в том числе с участием представителей гражданских обществ. |
| I thank representatives for making this debate a meaningful one. | Я благодарю представителей государств-членов за то, что данные прения прошли столь конструктивно. |
| National EMPRETEC projects involve local business representatives on their advisory councils. | Национальные проекты ЭПРЕТЕК включают участие представителей местных деловых кругов в составе их консультативных советов. |