She wishes more Czech representatives were involved in European institutions. |
Она хочет, чтобы больше представителей Чехии были вовлечены в европейские организации. |
Some violence and demonstrations followed, mainly targeting representatives of the international community. |
За этим последовал ряд акций с применением насилия и демонстраций, направленных главным образом против представителей международного сообщества. |
And since none of the clan representatives speak English... |
И, так как ни один из представителей кланов не говорит на английском... |
A few representatives mentioned improvements in the areas of education and health. |
Несколько представителей упомянули об улучшениях, имеющих место в таких областях, как образование и здравоохранение. |
Several representatives suggested a separate area of concern on that issue. |
Несколько представителей предложили выделить этот вопрос в качестве новой отдельной проблемы, вызывающей озабоченность. |
United Nations meetings including the Serb representatives. |
Встречи с представителями Организации Объединенных Наций с участием сербских представителей. |
Several representatives expressed preference for article 21 as proposed. |
Ряд представителей высказались за то, чтобы статья 21 была оставлена в предложенном виде. |
Several representatives noted that gender training in planning development policies should be undertaken. |
Несколько представителей отметили, что в контексте разработки политики развития необходимо осуществлять подготовку кадров по гендерным вопросам. |
Obviously, they could not attend as representatives. |
Очевидно, что они не могут присутствовать в качестве представителей. |
Several representatives described extensive plans or actions undertaken to prepare and observe the Year. |
Ряд представителей в своих выступлениях сообщили о крупномасштабных планах или мероприятиях, осуществляемых в рамках подготовки и проведения Года. |
Anyone may attend a trial, including media representatives. |
Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
Most representatives recognized the importance of demand reduction activities and policies. |
Большинство представителей признали важность мероприятий и программных мер в области сокращения спроса на наркотики. |
The Summit thanked representatives of other regional and international organizations for attending this year's Summit. |
Участники Совещания на высшем уровне поблагодарили представителей других региональных и международных организаций, принявших участие в Совещании, состоявшемся в нынешнем году. |
Myanmar likewise rejected the allegations concerning forced resignations of certain elected representatives. |
Кроме того, Мьянма опровергает обвинения, касающиеся принуждения некоторых избранных представителей к отказу от своих полномочий. |
Member countries should nominate representatives for these Committees. |
Странам-членам следует назначить своих представителей для работы в этих комитетах. |
Its composition was widened to include more representatives of concerned national and international organizations. |
Состав группы был расширен за счет включения в нее более широкого круга представителей заинтересованных национальных и международных организаций. |
WIT sent two representatives who focused on issues of sustainable agriculture. |
ОМПИ направила двоих представителей, которые уделяли особое внимание вопросам устойчивого развития сельского хозяйства. |
The units comprise representatives from Health Service Executive management and Traveller representatives. |
Эти пункты включают представителей руководства Исполнительного органа по вопросам здравоохранения и представителей "путешественников". |
Individual briefings for first-time representatives and deputy representatives. |
Индивидуальные брифинги для новичков из числа представителей и заместителей представителей. |
It is made up of four representatives designated by WHO/EURO and four representatives selected by the Committee on Environmental Policy, and representatives from relevant international organizations and institutions. |
Он состоит из четырех представителей, назначенных ВОЗ/ЕВРО, и четырех представителей, выбранных Комитетом по экологической политике, а также представителей соответствующих международных организаций и учреждений. |
125 Governments were represented and 68 international media representatives were accredited. |
На совещании были представлены правительства 125 стран и аккредитованы 68 представителей международных средств массовой информации. |
Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. |
Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей. |
Involve women through the creation of gender-balanced conflict prevention committees, including representatives of civil societies. |
Вовлечение женщин путем создания комитетов по предотвращению конфликтов на сбалансированной гендерной основе, в том числе с участием представителей гражданских обществ. |
I thank representatives for making this debate a meaningful one. |
Я благодарю представителей государств-членов за то, что данные прения прошли столь конструктивно. |
National EMPRETEC projects involve local business representatives on their advisory councils. |
Национальные проекты ЭПРЕТЕК включают участие представителей местных деловых кругов в составе их консультативных советов. |