Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The latter are entitled in addition to be assisted by their accredited diplomatic or consular representatives in Algeria. Последние имеют также право на помощь представителей аккредитованных в Алжире дипломатических или консульских учреждений своих стран.
Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4).
Moreover, they were divided according to the actual needs of the representatives of each professional group. Более того, они были сгруппированы в зависимости от фактических нужд представителей каждой из вышеупомянутых профессиональных категорий.
The Russian Federation assists with the organization of monitoring visits by representatives of international organizations. Российская Федерация оказывает содействие в организации мониторинговых визитов представителей международных организаций.
There have not been any complaints from Georgian citizens or their representatives of unlawful placement in detention facilities or of improper detention conditions. Каких-либо жалоб на незаконное помещение в учреждения или ненадлежащие условия содержания в них от граждан Грузии и их представителей не поступало.
Russian legislation does not make provision for the conclusion of agreements or contracts between representatives of small indigenous peoples and the State. Заключение договоров и соглашений представителей коренных малочисленных народов с государством не предусмотрено российским национальным законодательством.
The Decree had established a board composed of representatives of the Ministry of Education and Culture to submit recommendations to the Ministry. На основании Декрета создан совет, состоящий из представителей Министерства образования и культуры, для вынесения рекомендаций Министерству.
He also wished to know why no studies of the racial or ethnic origin of elected representatives had been carried out. Он хотел бы также знать, почему не проводятся исследования о расовом и этническом происхождении избираемых представителей.
The Strategy was based on a consultation process involving all stakeholders, including representatives of the Traveller community. Данная стратегия разрабатывалась в ходе консультаций с участием всех заинтересованных сторон, включая представителей общины тревеллеров.
The Council comprised an equal number of representatives from the Government and from the Roma community. В состав Совета входит равное число представителей от правительства и общины рома.
Ethnic minorities accounted for a significant proportion of civil servants and elected representatives at both the regional and the State level. На долю этнических меньшинств приходится значительная часть гражданских служащих и выбранных представителей на региональном и государственном уровнях.
Thirty participants attended the Workshop, including representatives of leading Danish energy companies and a delegation from the Russian Trade Mission in Denmark. На нем присутствовали 30 участников, включая представителей ведущих датских энергетических компаний и делегацию Российского торгового представительства в Дании.
CEP members were encouraged to include in the national delegations representatives of NGOs and business. Членам КЭП было рекомендовано включать в национальные делегации представителей НПО и деловых кругов.
The Conference of the Parties will be invited to take a decision on the credentials of representatives participating in the meeting. Конференции будет предложено принять решение о полномочиях представителей, участвующих в совещании.
It would have a closed meeting with representatives of United Nations entities for the same purpose. Им будет организовано закрытое заседание с участием представителей структур Организации Объединенных Наций, которое будет посвящено тому же вопросу.
50 representatives (focal points and members of gender committees) of public, semi-public and private administrations, and international partners. 50 представителей (координаторов и членов комитетов по гендерным вопросам) государственных, полугосударственных и частных органов и международных партнеров.
The Committee comprises no fewer than seven representatives of civil society selected based on their expert knowledge of human rights issues. В состав Комитета входят семь представителей гражданского общества, отобранные на основе их специализации в области прав человека.
These institutions nominate representatives to sit on the Committee, but these persons do not have voting rights. Эти ведомства назначают представителей в состав Комитета, но они не имеют права голоса.
The Chair and Vice-Chair of the Committee are selected from among the representatives of civil society. Председатель и заместитель Председателя Комитета избираются из числа представителей гражданского общества.
Please also provide information on the status of the representatives of women's organizations within the National Council of Women. Просьба также предоставить информацию о статусе представителей женских организаций в Национальном совете женщин.
A CEDAW Steering Committee was established comprising of representatives from government departments, UN Agencies, and Civil Society Groups. Был учрежден Координационный комитет по КЛДЖ в составе представителей государственных ведомств, учреждений Организации Объединенных Наций и групп гражданского общества.
Also, public institutions invited representatives of civil society organisations to attend events they organised. Кроме того, общественные институты приглашали представителей организаций гражданского общества к участию в проводившихся ими мероприятиях.
The Human Rights Working Group can also invite representatives of provincial and municipal governments to attend its meetings when it sees fit. Рабочая группа по правам человека может также приглашать на свои заседания представителей органов власти провинций и муниципалитетов, когда она считает это необходимым.
The fundamental principle is to include the representatives of Roma communities in all processes. Основополагающий принцип состоит в том, чтобы вовлечь представителей общин рома во все процессы.
More than 400 persons have attended various seminars and expert meetings targeting the representatives of the judiciary. В работе различных семинаров и совещаний экспертов, проводимых для представителей судебных органов, приняло участие свыше 400 человек.