| The practice in carrying out consultations had demonstrated the need for both technical experts and governmental representatives to participate in them. | Практика проведения консультаций доказала необходимость участия в них как технических экспертов, так и представителей правительств. |
| In Hungary, the competent authority organized a public forum, notified the public and invited representatives from both the developer and experts. | В Венгрии компетентный орган организует общественный форум, уведомляет общественность и приглашает принять участие в нем представителей разработчика проекта и экспертов. |
| Despite the efforts of UNISFA troops and Ngok Dinka civil society representatives to calm the situation, the youths burned down the market. | Несмотря на попытки военнослужащих ЮНИСФА и представителей гражданского общества нгок-динка успокоить ситуацию, молодые люди сожгли рынок. |
| Invite government officials and local authorities, representatives of organizations and citizens to its meetings. | З) приглашать на свои заседания должностных лиц государственных органов и органов местного самоуправления, представителей организаций, граждан. |
| Numbers vary, from one representative for 22 countries to four or five representatives covering a single or several countries. | Цифры варьируют от одного представителя на 22 страны до четырех-пяти представителей, работающих в одной или в нескольких странах. |
| The International Committee of the Red Cross and representatives of various religious groups had free access to detention centres at the national level. | У Международного комитета Красного Креста и представителей различных религиозных групп есть свободный доступ в места содержания под стражей на национальном уровне. |
| Women currently constituted 25 per cent of elected and appointed representatives in Parliament. | В настоящее время доля женщин среди избираемых и назначаемых представителей в парламенте составляет 25 процентов. |
| To distribute political appeals of any orientation and political slogans focused on discredit of the government and its separate representatives. | Распространять политические призывы любой направленности и политические лозунги, ориентированные на дискредитацию государственной власти и ее отдельных представителей. |
| On 7 September, Milligan and Edney formally briefed media representatives at the Pentagon on the results of Milligan's investigation. | 7 сентября Миллиган и Эдни официально проинформировали представителей прессы в Пентагоне о результатах расследования Миллигана. |
| Our products in Brest Kujawski, and sell through its representatives and distributors throughout the country. | Наша продукция в Бресте Куявски и продавать через своих представителей и дистрибьюторов по всей стране. |
| The French governor sent representatives to meet with Hidalgo. | Французский губернатор согласился отправить своих представителей на встречу с Идальго. |
| As Snowden's information revealed, the US was monitoring the communications of European Union representatives as they were preparing for trade negotiations. | Как выяснилось из информации Сноудена, США отслеживали коммуникации представителей Европейского Союза во время их подготовки к торговым переговорам. |
| After all, no one anointed these 20 countries as the designated representatives of the world. | В конце концов, никто не назначал эти двадцать стран в качестве избранных представителей мира. |
| In Pakistan, a discredited military was forced by public opinion to withdraw from power, creating political space for elected representatives. | В Пакистане общественное мнение вынудило дискредитированных военных уйти из власти, создавая политическое пространство для избранных представителей. |
| Iraqis have elected their own representatives and are poised to write their constitution. | Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции. |
| The IMF's Executive Board, which consists exclusively of representatives of member countries, currently runs the Fund's daily business. | Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда. |
| However, the SLPP gained the support of the indirectly elected protectorate representatives. | Однако, Народная партия получила поддержку представителей Протектората. |
| And the Government Research Bureau brought representatives together and told them that this is something that has to be done. | Бюро правительственных исследований собрало представителей вместе и объявило, что это должно быть сделано. |
| In 1820 he returned to the House of Commons as one of two representatives for Shaftesbury. | В 1837 году он вернулся в Палату общин как один из двух представителей от Южного Стаффордшира. |
| The senate's members were representatives from the three groups and the king was the senatorial president. | Кортесы состояли из представителей трёх сословий, а их председателем был король. |
| The number of neighborhood representatives on the district council is based upon the community's population. | Число окрестных представителей районного совета основывается на населении сообщества. |
| Because my father-in-law is deeply ill, we are here as rightful representatives. | Поскольку мой отец тяжело болен, мы здесь в качестве законных представителей. |
| All representatives and senators listed represented West Virginia. | Все члены палаты представителей и сенаторы представляли Западную Виргинию. |
| Each private lodge sends six representatives to the district lodge, of which there are 126. | Каждая низшая ложа отправляет шестерых представителей в окружную ложу, которых всего насчитывается 126. |
| By March of that year 36 representatives had already been elected in all major cities with the exception of Santiago and Valparaíso. | К марту 1811 года 36 представителей в Конгресс уже были избраны во всех крупных городах, за исключением Сантьяго и Вальпараисо. |