Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The chairpersons urged the Department to consider providing appropriate training to its field office representatives to enable them to perform this function effectively. Председатели настоятельно призвали Департамент изучить возможность организации надлежащей подготовки представителей своих периферийных отделений, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнять эту функцию.
All of the States parties whose reports were considered by the Committee sent representatives to participate in the examination of their respective reports. Все государства-участники, доклады которых рассматривались Комитетом, направили представителей для участия в рассмотрении их соответствующих докладов.
Its day-to-day operations are overseen by an executive committee made up of selected representatives of the staff and their respective parent organizations. Надзор за ее повседневным функционированием осуществляет Исполнительный комитет в составе выборных представителей персонала и их соответствующих организаций.
They include trade policy makers, representatives of public or private intermediary bodies as well as international trade practitioners. Они включают специалистов по разработке торговой политики, представителей среднего звена государственных или частных предприятий, а также специалистов-практиков в области международной торговли.
One of the representatives of the private sector group has requested that a manual or guide be prepared by the secretariat in Russian. Один из представителей группы частного сектора обратился с просьбой о подготовке секретариатом справочника или руководства на русском языке.
The Plenary approved both the role of special representatives to CEFACT from the Regional Commissions and these nominations. Пленарная сессия утвердила роль специальных представителей региональных комиссий в СЕФАКТ, а также указанные выше кандидатуры.
Underlining the importance of the ITT Group activities, the Chairman invited delegations to nominate representatives to actively participate in the meetings of CEFACT/ITPWG. Председатель, отметив важность деятельности Группы по МТС, предложил делегациям назначить представителей для активного участия в совещаниях РГПМТ СЕФАКТ.
For TEM, the Steering Committee consisting of representatives of the member countries is the policy-making body. Что касается самого проекта ТЕА, то его директивным органом является Руководящий комитет в составе представителей государств-членов.
Political rights include the right to participate in the management of public affairs, either directly or through representatives. Политические права предполагают также возможность непосредственно или через представителей участия в решении политических вопросов.
Increased emphasis is now being placed on the training of senior staff and representatives. В настоящее время все большее внимание уделяется подготовке старших сотрудников и представителей.
Five regional workshops for representatives were planned for 1998. На 1998 год запланированы пять региональных практикумов для представителей.
Several hundred indigenous and governmental representatives from all parts of the world participated in the commemoration. В праздновании приняли участие несколько сотен представителей коренных народов и правительств.
Fortnightly inter-agency meetings take place in Dushanbe comprising the humanitarian community as well as donors and bilateral representatives. Один раз в две недели в Душанбе проводятся межучрежденческие совещания с участием представителей гуманитарного сообщества, а также доноров и двусторонних представителей.
UNFPA will highlight this issue through briefing and training programmes especially for country representatives and national programme officers. ЮНФПА обратит особое внимание на этот вопрос в ходе программ инструктирования и профессиональной подготовки, разработанных специально для представителей в странах и национальных сотрудников по программам.
The rationale for the time limitation imposed by the General Assembly was the need to protect the career development of staff representatives. Основанием для введения Генеральной Ассамблеей ограничения по срокам являлась необходимость сохранения возможностей служебного роста для представителей персонала.
As for the Haitian people, they consider that status quo to be a sign of irresponsibility on the part of their representatives. Что касается гаитянского народа, то он рассматривает такое положение дел как проявление безответственности со стороны своих представителей.
The total number of restrictions in effect for the whole country now exceeds 50 elected NLD representatives. Общее число лиц, в отношении которых действуют ограничения по всей стране, превышает сегодня 50 избранных представителей НЛД.
The Ad Hoc Committee noted with appreciation the useful contribution made by the representatives of IAEA to its work. Специальный комитет с удовлетворением отметил полезный вклад в его работу представителей МАГАТЭ.
I thank those representatives - most of those present - who nodded their heads in appreciation. Я благодарю тех представителей - а среди присутствующих их большинство - которые кивали головой в знак согласия.
That has prompted many representatives to urge countries that have not yet done so to join non-proliferation regimes. Это побудило многих представителей настоятельно призвать страны, которые еще не присоединились к режимам нераспространения, сделать это.
We commend the Secretary-General for his use of the services of prominent and skilled diplomats to serve as his personal representatives. Мы признательны Генеральному секретарю за привлечение на службу видных и искусных дипломатов в качестве его специальных представителей.
We commend the tireless efforts of the Secretary-General, his representatives and their teams in bringing about peaceful solutions. Мы высоко оцениваем неустанные усилия Генерального секретаря, его представителей и работающих под их началом сотрудников по достижению мирного урегулирования.
During the recent meeting between the Secretary-General and representatives of donor countries we have pledged our full support for his proposals. В ходе недавней встречи Генерального секретаря и представителей стран-доноров мы обязались оказать полную поддержку его предложениям.
We also highly appreciate its readiness to assist those countries that do not have representatives in Geneva. Мы также высоко оцениваем готовность этого правительства оказать содействие тем странам, которые не имеют представителей в Женеве.
The appointment of special representatives of the Secretary-General in conflict situations, with the support of the Council, has proved a useful tool. Подтвердило свою целесообразность и назначение при поддержке Совета специальных представителей Генерального секретаря в конфликтных ситуациях.