Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The presentation prompted considerable debate, with a number of representatives of developing countries voicing the view that the Convention lacked a solid financial base. После сделанного сообщения развернулась довольно обширная дискуссия, в ходе которой ряд представителей развивающихся стран высказали мнение о том, что у Конвенции нет надежной финансовой основы.
A number of representatives supported that approach and one offered to provide his assistance. Ряд представителей поддержали этот подход, а один - предложил помощь своей страны.
It was underlined that all Parties should encourage their representatives to WCO to support the proposals. Он подчеркнул, что всем Сторонам следует поощрять своих представителей в ВТО оказывать поддержку предложениям.
Several representatives supported the need for the Rotterdam Convention to have observer status in the WTO Committee on Trade and Environment. Несколько представителей высказались за то, что Роттердамской конвенции необходимо иметь статус наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО.
Several representatives expressed their willingness to work with the representative of the European Community to revise the wording of the draft decision. Ряд представителей выразили свою готовность проделать работу совместно с представителем Европейского сообщества с тем, чтобы отредактировать текст проекта решения.
Several representatives expressed strong support for more research and information on the costs of alternative chemical and non-chemical products, methods and strategies. Ряд представителей решительно выступили за расширение исследований и объема информации о стоимости альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий.
Several representatives were also of the view that the guidance should be prepared at the first meeting of the Conference of the Parties. Ряд представителей также высказали мнение, что руководящие указания следует подготовить на первом совещании Конференции Сторон.
Seventy participants from government and civil society from 12 countries, as well as representatives of United Nations organizations, attended. В работе семинара участвовали 70 представителей правительственных органов и гражданского общества из 12 стран, а также представители организаций системы Организации Объединенных Наций.
In addition to Governmental representatives, private sector interests could participate in these bodies. Помимо представителей правительств в деятельности этих органов могут участвовать представители частного сектора.
Affected countries were also invited to involve representatives from local and national agendas 21 in NAP preparation and implementation. Затрагиваемым странам было также предложено вовлечь в подготовку и осуществление НПД представителей структур, занимающихся претворением в жизнь местных и национальных повесток дня на XXI век.
Several representatives expressed the need to ensure that the financial mechanism was flexible and effective. Ряд представителей указали на необходимость обеспечения того, чтобы механизм финансирования отличался гибкостью и эффективностью.
In UNAMSIL and MINURSO, they cooperate through the representatives of the OAU Secretary-General. В МООНСЛ и МООНРЗС они сотрудничают через представителей Генерального секретаря ОАЕ.
Let me here recognize the permanent representatives who graciously accepted my invitation to act as facilitators on a broad range of issues. Позвольте мне отметить постоянных представителей, которые любезно приняли мое приглашение работать в качестве координаторов по широкому кругу вопросов.
If this is not possible, they should, ideally, send representatives. Если это невозможно, в идеале им следует направлять своих представителей.
It is suggested that a national coordinating body be established, consisting of representatives of public and civil institutions concerned with family matters. Предлагается создавать национальный координационный орган в составе представителей государственных и общественных институтов, занимающихся вопросами семьи.
The number of representatives of Governments and other institutions has increased as compared with the First Forum. По сравнению с первым Форумом число представителей правительств и других учреждений возросло.
Efforts of States parties to strengthen the international regime established under the Treaty must be enhanced by the contributions of non-governmental organizations and representatives of civil society. Усилия государств-сторон по укреплению международного режима, установленного в соответствии с Договором, должны быть подкреплены вкладом неправительственных организаций и представителей гражданского общества.
The Working Party thanked the representatives of ISO and of the Committee RAINWAT for their information and took note of it. Рабочая группа поблагодарила представителей ИСО и Комитета по РСВВП за представленную ими информацию, которую она приняла к сведению.
The Committee members are independent experts acting in their personal capacities and are not governmental representatives. Члены Комитета являются независимыми экспертами, действующими в своем личном качестве, а не в качестве правительственных представителей.
Given that women accounted for just a small percentage of elected representatives, it was clear that women's needs were being neglected. Поскольку женщины составляют лишь небольшую часть выборных представителей, ясно, что потребностям женщин не уделяется должного внимания.
She welcomed the representatives of 100 Parties and other participants to the session. Она приветствовала представителей 100 Сторон и других участников.
Several representatives pointed to the need for additional guidance in filling out the questionnaire. Несколько представителей отметили необходимость предоставления дополнительных указаний по заполнению вопросника.
A number of representatives suggested strategies for reducing expenditure, including by prioritizing projects and co-locating the Rotterdam and Stockholm convention secretariats. Ряд представителей предложили стратегии сокращения расходов, в том числе за счет приоритизации проектов и размещения секретариатов Роттердамской и Стокгольмской конвенций в одном месте.
Several representatives said that focused follow-up to workshops and broad dissemination of results and problems would help to target assistance. Несколько представителей заявили, что целенаправленная последующая деятельность по итогам семинаров-практикумов и широкое распространение информации о результатах и выявленных проблемах помогло бы оказанию целевой помощи.
Several representatives noted the importance of receiving assistance in risk assessment, hazard assessment and monitoring of chemicals impacts. Несколько представителей отметили важность получения помощи в области оценки рисков, оценки опасностей и мониторинге воздействия химических веществ.