| It is particularly encouraging to see the ethnic, ideological and professional diversity of the elected representatives, as well as the strong representation of women. | Особенно вдохновляет этническое, идеологическое и профессиональное разнообразие избранных представителей, а также высокая представленность женщин. |
| I would like to thank representatives for their great patience and for having made this meeting such an important one. | Я хотел бы поблагодарить представителей за их терпение и за то, что благодаря их усилиям нынешнее заседание стало столь важным. |
| I also want to thank the representatives of the 126 countries that have offered assistance in our relief efforts. | Я также хотела бы поблагодарить представителей 126 стран, которые предложили нам свое содействие в деле оказания чрезвычайной помощи. |
| Performance evaluation and reporting for UNICEF representatives includes an assessment of the level of participation with the United Nations country team. | Служебная аттестация и отчетность представителей ЮНИСЕФ включает оценку уровня участия в работе страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| It failed to mention however that the Government invited the representatives of these two political parties and that they declined to participate. | Вместе с тем в нем не упоминается о том, что правительство пригласило представителей этих двух политических партий, но они отказались от участия. |
| It looked forward to hearing all the views on the issue, including those of the staff representatives. | Она хотела бы ознакомиться с мнениями по этому вопросу, включая мнения представителей персонала. |
| It gives me great pleasure to have so many youth representatives present here today in the Assembly. | Мне приятно видеть наличие такого количества представителей молодежи, собравшихся сегодня в зале Ассамблеи. |
| Governments must continue to include youth representatives in their national delegations, and allow us to participate and be listened to. | В будущем правительства также должны включать представителей молодежи в свои национальные делегации, а также давать нам возможность участвовать в обсуждениях и быть услышанными. |
| Although this Hall has never before welcomed so many representatives of youth, there are still not enough young people here. | Хотя в этом зале никогда ранее не приветствовали стольких представителей молодежи, здесь все равно присутствует недостаточное их количество. |
| I would like to underline the importance of having more youth representatives at this session of the General Assembly than ever before. | Я хотел бы подчеркнуть важность участия большего чем когда-либо числа представителей молодежи на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The participation of youth representatives in this debate has given us the opportunity to hear them and listen to their experience at first hand. | Участие представителей молодежи в этих прениях дает нам возможность услышать ее мнение и ознакомиться с ее опытом из первых рук. |
| In 2002, a special resolution on a world youth bank was adopted by most representatives of national youth councils across the globe. | В 2002 году большинством представителей национальных советов по делам молодежи всего мира была принята специальная резолюция о всемирном молодежном банке. |
| In order to avoid interrupting speakers, I would kindly ask representatives to remain in their seats after statements are made. | Чтобы не прерывать ораторов, я прошу представителей оставаться на своих местах после выступлений. |
| A fifth working group, comprising representatives of the sponsoring and organizing institutions, was established in order to coordinate the various proposals. | Была создана также пятая рабочая группа в составе представителей учреждений спонсоров и организаторов для согласования различных предложений. |
| We very much appreciate the participation in this event of many Ambassadors in their capacity as Government representatives. | Мы искренне признательны за участие в этом мероприятии многих послов в их качестве представителей правительств. |
| That slight change is reflected in the draft programme of work which representatives have before them. | Это небольшое изменение отражено в проекте программы работы, который находится у представителей. |
| We especially associate ourselves with the statements made by the representatives of Armenia, Cuba and Egypt. | Особенно мы согласны с заявлениями представителей Армении, Кубы и Египта. |
| Replies received from industry representatives reflect the views of virtually all interested parties. | Ответы, полученные от представителей сектора, отражают взгляды практически всех заинтересованных сторон. |
| Women were active in many sectors of public life, including as NGO representatives. | Женщины активно работают во многих секторах общественной жизни, в том числе в качестве представителей НПО. |
| The group is composed of a collegiate body of 8 representatives from civil society and 10 members of the federal Government. | Эта Группа является коллегиальным органом, включающим восемь представителей гражданского общества и десять должностных лиц федерального правительства. |
| The Group consists of representatives of the three departments that are mainly involved in the work. | Группа состоит из представителей трех департаментов, которые выполняют основной объем работы. |
| Financing is available for a limited number of representatives from the CIS and the Western Balkan countries. | Финансовые средства будут выделены ограниченному числу представителей стран СНГ и западнобалканских стран. |
| Limited financing is also available for representatives from CIS countries. | Также будет осуществляться ограниченное финансирование участия представителей стран СНГ. |
| The participation of representatives of eligible countries in transition was sponsored by Switzerland through the Convention's trust fund. | Участие представителей имеющих на то право стран с переходной экономикой спонсировалось Швейцарией через посредство целевого фонда Конвенции. |
| The Council should comprise a mixture of representatives from all continents and all major cultures and civilizations. | В Совете должно присутствовать сочетание представителей всех континентов и всех основных культур и цивилизаций. |