Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
A number of representatives congratulated the secretariat on the document produced. Ряд представителей выразили признательность секретариату за подготовленные документы.
Several representatives of developing countries said that their countries needed additional assistance in respect of the guidelines. Несколько представителей развивающихся стран заявили, что их странам требуется дополнительное содействие в отношении руководящих принципов.
A number of representatives pointed to the need for cooperation and collaboration between chemicals-related multilateral environmental agreements, intergovernmental bodies and other stakeholders in addressing mercury. Ряд представителей отметили необходимость сотрудничества и взаимодействия в деле решения проблемы ртути между относящимися к химических веществам многосторонними природоохранными соглашениями, межправительственными органами и другими заинтересованными субъектами.
Several other representatives suggested that a framework combining binding and voluntary approaches should be employed. Еще несколько представителей предложили использовать рамочную основу, сочетающую обязательный и добровольный подходы.
Several representatives expressed support for dealing with mercury under existing conventions. Несколько представителей выступили в поддержку решения проблемы ртути в соответствии с существующими конвенциями.
Several representatives called on UNEP to continue to provide material support for programmatic work on mercury. Несколько представителей призвали ЮНЕП и далее оказывать материальную поддержку в деле проведения программной работы по ртути.
Various representatives supported a voluntary fund established under some form of a cooperative implementation framework as the most flexible arrangement. Ряд представителей выступили в поддержку добровольного фонда, учреждаемого в рамках некой совместной структуры осуществления, отметив, что это является наиболее гибким механизмом.
A number of representatives pointed out that as capacity-building and technology transfer were important they should have multiple sources of funding. Ряд представителей отметили, что поскольку создание потенциала и передача технологии имеют важное значение, необходимо, чтобы эта деятельность финансировалась из самых различных источников.
In response to the urging of representatives, the Chair confirmed that the meeting would endeavour to conduct all its work in plenary meeting. С учетом пожеланий представителей Председатель подтвердил, что совещание постарается организовать всю свою работу в виде пленарных заседаний.
In response to questions from other representatives, the task force co-chairs clarified a number of issues. В ответ на вопросы представителей сопредседатели целевой группы уточнили ряд вопросов.
A number of representatives said that the draft decision submitted by the United States offered a useful basis for further discussion. Ряд представителей отметили, что проект решения, представленный Соединенными Штатами, обеспечивает конструктивную основу для дальнейшего обсуждения.
Several representatives sought further discussion of the matter. Несколько представителей просили продолжить обсуждение данного вопроса.
The Parties shall nominate representatives on or before August 31, 2009 to serve on the Advisory Committee of the PEC. Не позднее 31 августа 2009 года Стороны выдвигают кандидатуры своих представителей в состав Консультативного комитета КЛП.
Several representatives made suggestions regarding the order in which issues should be taken up during the intergovernmental negotiating committee negotiations. Несколько представителей внесли предложения относительно порядка, в котором вопросы следует рассматривать в ходе работы межправительственного комитета для ведения переговоров.
Some representatives pointed out that a significant amount of relevant information had already been compiled. Ряд представителей указали на то, что по этому вопросу уже накоплен значительный объем относящейся к нему информации.
In that context, several representatives noted that artisanal gold mining was the only viable livelihood for many poor people. В этой связи несколько представителей отметили, что кустарная добыча золота - единственный реальный источник средств к существованию для многих бедняков.
Several representatives described those impacts in their countries, which were felt in particular by communities that were heavily dependent on fishing. Ряд представителей охарактеризовали эти последствия в своих странах, отметив, что в особенности они сказываются на общинах, которые в значительной степени зависят от рыболовства.
Several representatives noted further that solutions would have to take into account the differing circumstances of the many countries involved. Как отметили далее несколько представителей, решения должны учитывать неодинаковые обстоятельства большого числа участвующих стран.
Several representatives said too that alternatives would not constitute solutions in the absence of adequate financial and technical assistance. Несколько представителей также отметили, что альтернативы не дадут решения в отсутствие адекватного финансового и технического содействия.
A number of representatives informed the group of their country's regulatory activities on mercury. Ряд представителей проинформировали Группу о нормативной деятельности по ртути в их странах.
Some representatives highlighted the importance of legislation and other international provisions, in particular those under the Basel Convention. Ряд представителей указали на важность законодательных и других международных положений, в частности положений Базельской конвенции.
UNDP also supported the strengthening of rural and urban local government institutes through the training of 1,100 local representatives in participatory planning and implementation. ПРООН способствовала также укреплению институтов местного управления в сельской местности и городах посредством организации обучения 1100 местных представителей по вопросам планирования и проведения мероприятий с участием населения.
Several representatives reported that, in their countries, demand reduction activities or policies had been integrated into the national drug control policy or strategy. Несколько представителей сообщили о том, что в их странах мероприятия или действия по сокращению спроса были включены в национальную политику или стратегию контроля над наркотиками.
Travel requirements for representatives of least developed countries were not included in that estimate. В эту оценку не включены потребности в ресурсах на покрытие путевых расходов представителей наименее развитых стран.
Similarly, support was expressed for efforts aimed at broadening the Office's donor base by including representatives of the private sector and other multilateral organizations. Аналогично, поддержка была выражена усилиям, направленным на расширение донорской базы Управления путем включения представителей частного сектора и других многосторонних организаций.