Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
These include meetings of petroleum and economic experts, country representatives and special purpose bodies, such as committees to address environmental issues. К их числу принадлежат совещания экспертов по вопросам нефти и экономики, представителей стран и специальных целевых органов, таких, как комитеты по решению экологических проблем.
Participation of the government representatives directly involved in developing and implementing policy reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments is of particular importance. Особая важность придается участию представителей правительств, непосредственно занимающихся вопросами разработки и реализации реформ политики по поощрению инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику.
It had organized a training event on Aarhus-related issues for 45 NGO representatives from Kosovo. Форум организовал учебные мероприятия по относящимся к Орхусской конвенции вопросам для 45 представителей НПО из Косово.
A regional meeting of representatives of the Aarhus Centres and OSCE field officers was held in January 2009 in Vienna. В январе 2009 года в Вене состоялось региональное совещание представителей орхусских центров и сотрудников ОБСЕ на местах.
Involvement of major stakeholders, including representatives of the parliamentary bodies responsible for environmental issues, has been crucial in all countries. Ключевое значение во всех странах имеет привлечение к данному процессу основных заинтересованных сторон, включая представителей парламентских органов, отвечающих за природоохранные вопросы.
Some political and civil society representatives stressed the potential for renewed social unrest. Ряд представителей политических сил и гражданского общества подчеркнули вероятность возобновления общественных беспорядков.
Discussions with different bodies and representatives would give Council members a more comprehensive perspective on the issues before it. Обсуждения с участием различных органов и представителей позволят Совету иметь более полное представление о рассматриваемых им вопросах.
The Security Council mission congratulated the representatives of the private sector, acknowledging the critical role of economic development in sustaining stability. Миссия Совета Безопасности поздравила представителей частного сектора, признав крайне важную роль экономического развития в поддержании стабильности.
The global partnership is open to Governments, intergovernmental organizations and representatives of civil society and the private sector that support the partnership goal. Глобальное партнерство открыто для правительств, межправительственных организаций и представителей гражданского общества и частного сектора, которые поддерживают цель партнерства.
Several other representatives also stressed the importance of promoting the key objectives in the Strategic Approach. Несколько других представителей также подчеркнули важность поощрения основных целей, поставленных в Стратегическом подходе.
Several other representatives also endorsed the proposed guidelines. Ряд других представителей также одобрили предлагаемые руководящие принципы.
A number of representatives of non-governmental organizations spoke about their work in sound chemicals management. Ряд представителей неправительственных организаций рассказали о работе их организаций по рациональному регулированию химических веществ.
Some representatives described uses of lead-based paints that were permitted as exceptions under national regulatory schemes where no alternatives existed. Несколько представителей описали использование красок на свинцовой основе, которые в отсутствие альтернативы разрешены в виде исключения в национальных схемах регулирования.
Several representatives called for a regulatory framework or guidelines to assist in tackling the issue at the national level. Несколько представителей призвали выработать систему регулирования или руководящих указаний по оказанию помощи в решении вопроса на уровне стран.
Some representatives welcomed the work undertaken by the regional networks and said that their involvement could be increased. Несколько представителей приветствовали работу, проделанную региональными сетями, и заявили, что их вовлеченность могла бы возрасти.
One representative introduced a conference-room paper containing a draft resolution submitted by a group of representatives on health aspects of the sound management of chemicals. Одна представительница представила документ зала заседаний с предложением группы представителей по медико-санитарным аспектам рационального регулирования химических веществ.
The President requested the governmental participant that had proposed the draft resolution on the issue to coordinate informal consultations among interested representatives to incorporate amendments to the text. Председатель попросил правительственного участника, предложившего проект резолюции по вопросу координации неофициальных консультаций среди заинтересованных представителей, включить эти поправки в текст.
Participating stakeholders in those meetings have included representatives from the public and private sector, non-governmental organizations, the academic community and civil society. Заинтересованные стороны, принявшие участие в этих совещаниях, включали представителей государственного и частного секторов, неправительственных организаций, научного сообщества и гражданского общества.
In addition to having its representatives attend these meetings in New York, AJC has published short articles about the value of these programmes. В целях обеспечения участия своих представителей в этих заседаниях в Нью-Йорке АЕК опубликовал короткие статьи о важном значении этих программ.
Commission on Population and Development: 40th session: two Family Planning International staff members attended in their capacity as civil society representatives. Комиссия по народонаселению и развитию: сороковая сессия: два сотрудника Международной организации планирования семьи приняли участие в работе сессии в качестве представителей гражданского общества.
Other members of the Collaborative Partnership on Forests and several representatives of regional processes and initiatives participated in the panel discussion. В групповых обсуждениях приняли участие другие члены Совместного партнерства по лесам и ряд представителей региональных процессов и инициатив.
It also assists accredited NGOs in submitting quadrennial reports and in designating representatives to the United Nations. Она также оказывает аккредитованным НПО помощь в представлении четырехгодичных докладов и назначении представителей при Организации Объединенных Наций.
The two gatherings attracted more than 800 scientists, policymakers and representatives from intergovernmental and non-governmental organizations. В них приняли участие более 800 ученых, политических деятелей и представителей межправительственных и неправительственных организаций.
Within this view was an emphasis on democracy, in the sense of formal election of representatives, as a crucial mechanism for accountability. С этой точки зрения основное внимание уделялось демократии в смысле официального избрания представителей в качестве важнейшего механизма подотчетности.
The Government involves representatives of the non-governmental sector actively in all initiatives relating to human rights and the rights of citizens. Правительство Республики Казахстан активно привлекает представителей неправительственного сектора ко всем инициативам в области защиты прав человека и гражданина.