Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
There are no written rules deriving from any legislation relating to the immunities of State and their representatives. Отсутствуют какие-либо нормы писаного права, вытекающие из каких-либо законов, касающихся иммунитетов государств и их представителей.
Gender-sensitive training, the deployment of more women peacekeepers and the appointment of more women special representatives and envoys of the Secretary-General should be implemented. Необходимо осуществлять подготовку, учитывающую гендерную проблематику, и развертывание большего числа женщин-миротворцев, а также назначать большее число женщин на должности специальных представителей и посланников Генерального секретаря.
This means that the number of its members was increased by two representatives of the ministries and of the Roma community. Это означает, что число его членов было увеличено на двух представителей министерств и общины рома.
He noted that a number of organizations did not have the resources to send representatives to Geneva. Он замечает, что некоторые организации не имеют средств для направления своих представителей в Женеву.
This was the case in the speeches made by the representatives of Namibia and Zimbabwe. Это относится к выступлениям представителей Намибии и Зимбабве.
I also thank the representatives of Switzerland and Germany for their briefing. Я также благодарю представителей Швейцарии и Германии за их брифинги.
I thank them and other ministerial representatives for the leadership they are providing through their attendance today. Я благодарю их и других представителей на уровне министров за их руководящую роль, которая подтверждается их присутствием на сегодняшнем заседании.
The meeting was jointly chaired by the representatives of UNECE and OSZhD. Совещание прошло под сопредседательством представителей ЕЭК ООН и ОСЖД.
He stated that the comments received from the representatives of Japan and the Russian Federation would also be taken into account. Он заявил, что также будут приняты во внимание замечания, полученные от представителей Японии и Российской Федерации.
The representative of the United States of America invited other representatives to submit similar studies that might exist on the subject. Представитель Соединенных Штатов Америки просил других представителей сообщить о других возможных аналогичных исследованиях по данному вопросу.
Fifteen Parties, one signatory and five other entities nominated representatives to participate in the work of the intersessional working group. Пятнадцать Сторон, один подписант и пять других субъектов назначили своих представителей для участия в работе межсессионной рабочей группы.
Further provisions strengthening the role of safety representatives in places of work; введение положений, усиливающих роль представителей органов, осуществляющих надзор за безопасностью на рабочих местах;
Broad participation of government officials, local communities, regional and municipal administrations, academia, and industry representatives is expected. Ожидается широкое участие государственных должностных лиц, представителей муниципалитетов, региональных и городских органов управления, академических кругов и промышленных предприятий.
Several issues were discussed and concerns were raised in line with concerns raised by some representatives in the informal group. Были обсуждены некоторые аспекты и выражена обеспокоенность в контексте обеспокоенности некоторых представителей, участвующих в работе неофициальной группы.
Four sectoral working groups comprising Government and UNICEF representatives worked to sharpen priority programme areas, key results and interventions. Четыре секторальные рабочие группы в составе представителей правительства и ЮНИСЕФ тесно сотрудничали в формировании приоритетных направлений программы, ее ключевых результатов и мероприятий.
Several representatives welcomed the progress made in inter-organization cooperation on this important topic. Несколько представителей приветствовали прогресс, достигнутый в области межорганизационного сотрудничества по этому важному вопросу.
A number of representatives expressed support for the subcommittee's work and for the idea of coordination with the Convention. Ряд представителей высказались в поддержку работы Подкомитета и идеи координации деятельности с Конвенцией.
A number of representatives stressed that that the issue was important and required further study. Ряд представителей подчеркнул, что речь идет о важной проблеме, которая требует дополнительного изучения.
ILO will nominate, as appropriate, its representatives to the Joint Working Group. МОТ соответствующим образом выдвинет своих представителей в состав Совместной рабочей группы.
In that context, some representatives pointed out the importance of more active recipient Government participation in directing aid. В этом контексте ряд представителей отметили важность более активного участия принимающих правительств в направлении помощи.
Most representatives emphasized that international trade could make a substantial contribution to financing for development. Большинство представителей подчеркивали, что международная торговля может существенно содействовать финансированию развития.
Several representatives underscored the importance of the provision of duty-free and quota-free treatment of exports from the least developed countries. Ряд представителей подчеркивали важность создания беспошлинного и неквотируемого режима экспорта из наименее развитых стран.
A forum on terrorism and terrorist financing organized by the head of the national FIU for representatives of insurance and re-insurance companies. Форум на тему «Терроризм и его финансирование», организованный главой НГФР для представителей компаний по страхованию и перестрахованию.
I take this opportunity to welcome the many representatives of non-governmental organizations, civil society and the private sector who are among us this morning. Пользуясь случаем, хочу поприветствовать присутствующих в этом зале сегодня многочисленных представителей неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора.
The vote of a Party shall be cast by one of its accredited representatives. Участие Стороны в голосовании обеспечивается одним из ее аккредитованных представителей.