Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
He had nothing to add to the pertinent observations of the representatives of Italy and the United States. Ему нечего добавить к веским аргументам представителей Италии и Соединенных Штатов.
Soon, a third generation of representatives will join our ranks and our task. В скором времени третье поколение представителей пополнит наши ряды и присоединится к выполнению нашей задачи.
On 29 January 2008, a round table attended by representatives of bilateral and multilateral technical assistance providers and other States and organizations was held. Двадцать девятого января 2008 года был проведен круглый стол с участием представителей двусторонних и многосторонних доноров, оказывающих техническую помощь, и других государств и организаций.
On 31 January 2008, a forum was held as a special event for media representatives. Тридцать первого января 2008 года состоялось специальное мероприятие для представителей средств массовой информации.
Indigenous experts, special rapporteurs and representatives of regional organizations serve as the primary resource persons for the indigenous peoples training programmes. Эксперты из числа представителей коренных народов, специальные докладчики и представители региональных организаций выступают основными консультантами по программам подготовки коренных народов.
His delegation welcomed the Bureau's proposal to hold a series of discussions on topical development issues, involving senior officials and representatives of policy forums. Его делегация приветствует предложение Бюро провести ряд дискуссий по тематическим вопросам развития с участием руководящих сотрудников и представителей политических форумов.
The Chairman said that the Bureau would be guided by the wishes of the Member States' representatives. Председатель говорит, что Бюро будет руководствоваться пожеланиями представителей государств-членов.
It was also important to promote open debate on ways to finance participation by developing country representatives. С другой стороны, необходимо помнить о важности продолжения дискуссий, связанных с финансированием участия в работе Комиссии представителей развивающихся стран.
All regional groups should appoint representatives to submit recommendations on the implementation of measures to eliminate racial discrimination in the short and medium term. Все региональные группы должны назначить своих представителей, на которых будет возложена задача по выработке рекомендаций касательно принятия мер на ближайшую и среднесрочную перспективу по ликвидации расовой дискриминации.
In that connection, it was imperative that any decolonization exercise should include the representatives of the Territory at every step. При этом совершенно необходимо, чтобы любые начинания в области деколонизации включали представителей территории.
The results of the MTR will be shared with other United Nations organizations and donor representatives at the country level. Результаты ССО будут доведены до сведения других организаций системы Организации Объединенных Наций и представителей доноров на страновом уровне.
In total, 27 interventions from representatives of the three groups, donors and international agencies were made. В общем и целом было заслушано 27 выступлений представителей всех трех групп, доноров и международных учреждений.
First, as regional institutions, we work in close partnership with and include many representatives from our developing member countries. Во-первых, будучи региональными институтами, мы работаем в тесном партнерстве с нашими развивающимися странами-членами и включили в свой состав многих из их представителей.
Mr. Coulibaly lives in Bamako but still has "representatives" who regularly supply him with diamonds from Séguéla. Г-н Кулибали проживает в Бамако, однако он по-прежнему имеет «представителей», которые регулярно поставляют ему алмазы из района Сегела.
It was underlined that such information would help NGOs to exercise a better judgement while accrediting representatives, particularly those belonging to non-accredited organizations. Было подчеркнуто, что такая информация будет способствовать принятию НПО более взвешенных решений в отношении аккредитации представителей, особенно тех, которые относятся к неаккредитованным организациям.
Ten teams, which included nine UNFPA representatives, were appraised on a pilot basis in June 2002. В июне 2002 года в экспериментальном порядке были аттестованы 10 групп, включая 9 представителей ЮНФПА.
The MTR process was participatory in all countries, involving NGOs and donor representatives. Процесс ССО проводился во всех странах с участием различных заинтересованных сторон, в том числе НПО и представителей доноров.
We welcome the presence among us of the Secretary-General and of high representatives of friendly countries. Мы приветствуем присутствие среди нас Генерального секретаря и высокопоставленных представителей дружественных стран.
The protection of representatives of a trade union organization is provided for by the general collective agreement. Защита представителей профессиональных союзов обеспечивается положениями общего коллективного соглашения.
Within this framework, UNFPA has supported a series of international meetings and training workshops for representatives of government and civil society. В рамках этой деятельности ЮНФПА содействовал проведению нескольких международных совещаний и учебных практикумов для представителей правительств и гражданского общества.
At territorial level, there are only 3 women governmental representatives from 42 prefectures. Что касается территориального уровня, то в 42 префектурах лишь 3 женщины занимают должности представителей правительства.
A number of representatives reported on their Governments' progress in establishing central coordinating mechanisms and structures for national drug policies. Ряд представителей сообщили о проделанной их правительствами работе по созданию цент-ральных координационных механизмов и структур в целях осуществления национальной политики в области наркотиков.
Courses were intended to serve Commission delegates, NGOs and other major group representatives of developing and developed countries and intergovernmental organizations. Курсы были предназначены для делегатов на сессиях Комиссии, неправительственных организаций и других представителей крупных групп из развивающихся и развитых стран и межправительственных организаций.
Several civil society and media representatives were also arrested and/or summoned to the police between August and October. В период с августа по октябрь были арестованы и/или вызваны в полицию несколько представителей гражданского общества и средств массовой информации.
Private houses are equipped in conformity with the provisions of local self-governing bodies and representatives of invalids' public organizations. Оборудование индивидуальных жилых домов производится в порядке, определяемом органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций инвалидов.