Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The Trust Fund and an interim Advisory Board have been set up, consisting of representatives of organizations supporting the programme. Были образованы целевой фонд и временный консультативный совет в составе представителей организаций, оказывающих поддержку программе.
Several representatives were of the opinion that the necessary levels of commitment could be decided only when the requirements to be satisfied were known. Несколько представителей выразили мнение, состоящее в том, что необходимые уровни обязательств могут определяться только после того, как станут известными требования, подлежащие соблюдению.
ACGM is tripartite committee consisting of an independent chairman, representatives of employer and employee organisations, and scientific and medical specialists. ККГП представляет собой трехсторонний орган, состоящий из независимого председателя, представителей организаций нанимателей и служащих и специалистов в области науки, техники и медицины.
This paper will be discussed in a symposium organized by UNHCR in September 1996 for government representatives from countries concerned and selected non-governmental organizations. Этот документ будет обсуждаться в ходе симпозиума, организуемого УВКБ в сентябре 1996 года для представителей правительств соответствующих стран и отдельных неправительственных организаций.
Clarification was sought regarding the extent to which Administrators would act as representatives of their respective regions. Поступила также просьба разъяснить, в какой степени администраторы будут выступать в качестве представителей своих соответствующих регионов.
The segment was attended by a large number of ministers and other high-level representatives. В работе этого этапа приняло участие большое число министров и других представителей высокого уровня.
Several representatives informed the Council of measures taken by their Governments to fulfil their treaty obligations and counter the drug threat. Несколько представителей информировали Совет о мерах, принимаемых их правительствами в рамках выполнения их обязательств по соответствующим международным договорам и их деятельности по борьбе с угрозой наркотиков.
The organization shall have authority to speak for its members through its authorized representatives. Организация должна быть уполномочена делать заявления от имени своих членов через полномочных представителей.
It also listened with great interest to the informative oral statement made by its representatives. Кроме того, он с большим интересом ознакомился с содержательным устным заявлением представителей этой страны.
His Government was ready to send appropriate representatives to Geneva to discuss with the two designated Committee members all matters related to this subject. Его правительство было готово направить в Женеву соответствующих представителей для обсуждения с двумя назначенными членами Комитета всех аспектов этого вопроса.
The laws mentioned above were drafted by the Ministry of Interior with the participation of representatives of non-governmental organizations. Вышеупомянутые законы были разработаны министерством внутренних дел при участии представителей неправительственных организаций.
A chairperson and a rapporteur will be elected from among the treaty body representatives at the meeting. Из числа представителей договорных органов на совещании будут избраны председатель и докладчик.
He assured the representatives that all their comments had been noted and would receive full consideration. Он заверил представителей, что все высказанные замечания были учтены и будут тщательно изучены.
Different indigenous representatives reported on the activities they had undertaken or planned within the framework of the Decade. Ряд представителей коренных народов сообщили о проведенных или запланированных ими мероприятиях в рамках Десятилетия.
UNIDIR, being an autonomous research institute, has the freedom to include non-governmental organizations along with governmental representatives. Будучи независимым научно-исследовательским институтом ЮНИДИР может приглашать наряду с представителями правительств и представителей НПО.
A number of representatives were of the view that private-sector enterprises should receive the major focus for sustained results. Ряд представителей отметили, что для достижения устойчивых результатов предприятиям частного сектора необходимо придавать первостепенное значение.
Some representatives encouraged donors to expand their support to the subprogramme. Ряд представителей призвали доноров расширить поддержку данной подпрограммы.
The representatives of Benin and Argentina raised questions to which the Chairman responded. Председатель ответил на вопросы представителей Бенина и Аргентины.
COPAZ is composed mainly of representatives of the parties. КОПАС состоит в основном из представителей сторон.
Towards this end, UNOMIL has repeatedly requested the faction leaders to designate their representatives to the Committee. Для этого МНООНЛ неоднократно обращалась к лидерам фракций с просьбой назначить своих представителей в Комитет.
There have, thereafter, been successive elections in the State whereby its people have freely elected their representatives. Впоследствии в этом штате регулярно проводились выборы, на которых его население свободно избирало своих представителей.
Established in November 1992, CPDIA is composed of representatives of intergovernmental organizations, NGOs, and independent experts. КПДИА была организована в ноябре 1992 года и состоит из представителей межправительственных организаций, НПО и независимых экспертов.
International cooperation is already common in connection with the election of political representatives. Международное сотрудничество уже широко применяется при выборах политических представителей.
The Working Group wishes to thank the representatives of UNHCR for their diligence and cooperativeness. Рабочая группа хотела бы поблагодарить представителей УВКБ за их оперативность и дух сотрудничества.
One participant pointed to the problem that might arise if participants were requested to act as representatives of the High Commissioner. Один из участников обратил внимание на проблемы, которые могут возникнуть в том случае, если участникам будет предложено выступать в качестве представителей Верховного комиссара.