Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The absence of representatives in Government precluded indigenous participation in the decision-making process and in development planning. Отсутствие представителей в правительстве создает препятствия для участия коренных народов в процессе принятия решений и в планировании развития.
Additionally, we believe that the participation of credentialed NGO representatives during the second World Assembly on Ageing is critically important. Кроме этого, мы полагаем, что участие имеющих соответствующие полномочия представителей НПО в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения имеет чрезвычайно важное значение.
It designated its representatives to carry out regular fact-finding missions that served to disseminate information about its activities and any options available to the released abductees. Он назначает своих представителей для выполнения регулярных миссий по установлению фактов в целях распространения информации о его деятельности и о различных возможностях, предоставляемых освобожденным из плена лицам.
Training courses in chemical precursor control were held for representatives of the private sector. Для представителей частного сектора были организованы учебные курсы по вопросам контроля над химическими веществами для прекурсоров.
Parties, including through their representatives, national experts and financial contributions, have contributed to the outcomes described below. Стороны, в том числе через своих представителей и национальных экспертов и при помощи финансовых взносов, способствовали достижению описываемых ниже результатов.
A number of developing country and non-governmental representatives called for debt relief for the poorer countries. Ряд представителей развивающихся стран и неправительственных организаций выступили с призывом облегчить бремя задолженности бедных стран.
Some indigenous representatives said they were willing to consider changes that serve to strengthen or clarify the draft text. Ряд представителей коренных народов заявили, что они готовы рассмотреть изменения, направленные на усиление или уточнение текста проекта.
Some indigenous representatives recalled the link between self-determination and the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. Ряд представителей коренных народов напомнили о взаимосвязи между самоопределением и правом на соблюдение и возрождение их культурных традиций и обычаев.
He also welcomed the initiatives by Governments and indigenous representatives to consult amongst themselves. Он также приветствовал инициативы правительств и представителей коренных народов в отношении проведения консультаций между ними.
CCE has organized several workshops and training sessions with representatives of NFCs and scientists from other institutions. КЦВ организовал ряд рабочих совещаний и учебных сессий с участием представителей НКЦ и ученых из других институтов.
The participation of the representatives of the United Kingdom in the seminar in Anguilla considerably enriched that forum. Участие представителей Соединенного Королевства в семинаре в Ангилье существенно обогатило этот форум.
The travel costs of representatives of those 11 States would be met by the Organization. Дорожные расходы представителей этих 11 государств будут покрыты Организацией.
To that end, the Committee will strive to involve parliamentarians and representatives of inter-parliamentary organizations in international conferences and meetings organized under its auspices. Для этого Комитет намеревается привлекать к международным конференциям и совещаниям, организуемым под его эгидой, парламентариев и представителей межпарламентских организаций.
The Committee may wish to request the Secretary-General to engage staff representatives in reviewing the terms of reference of the central review bodies. Комитет может пожелать просить Генерального секретаря привлечь представителей персонала к проведению обзора круга ведения центральных наблюдательных органов.
I would like to thank representatives for their enthusiastic support for our draft resolution. Мне хотелось бы поблагодарить представителей за их энергичную поддержку нашего проекта резолюции.
We were glad to hear from the representatives of the two Tribunals that the strategies are on track to meet the deadlines. Мы с удовлетворением узнали из сообщений представителей обоих трибуналов, что осуществление стратегий идет по установленному графику.
Members of both groups are now here in this Chamber as representatives of a future stable Somalia. Члены обеих этих сторон присутствуют сегодня в этом зале в качестве представителей будущей и стабильной Сомали.
Those seminars provided a special opportunity for representatives of the Territories to obtain valuable information and to engage in networking. Эти семинары дают особую возможность для представителей территорий получить ценную информацию и завязать новые связи.
The Consortia bring together representatives of a wide range of regional cultural organizations and creative industries. Советы объединяют представителей самых различных региональных организаций, занимающихся вопросами культуры, и творческих союзов.
The coalition includes over 20 representatives from government agencies, the hospital, and churches. В Коалицию вошли более 20 представителей государственных учреждений, больницы и церквей44.
The committee is composed of representatives of Government departments, civil society, the media, religious institutions and the private sector. Комитет состоит из представителей правительственных департаментов, гражданского общества, средств массовой информации, религиозных институтов и частного сектора.
The General Assembly represents the principle of sovereign equality among Member States and manages to bring their representatives together on an equal footing. Генеральная Ассамблея символизирует собой принцип суверенного равенства государств-членов и на равноправной основе объединяет их представителей.
I would like to take this opportunity to encourage representatives taking the floor in the informal interactive dialogue not to read prepared statements. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы призвать тех представителей, которые намереваются взять слово в ходе неофициального интерактивного диалога, не зачитывать подготовленные заявления.
In addition, the Governments of participating countries were encouraged to include in their national delegations members of parliament and representatives of civil society. Кроме того, правительствам стран-участниц было предложено включать в состав национальных делегаций членов парламента и представителей гражданского общества.
We therefore call upon the citizens of Bosnia and Herzegovina and their representatives to look forward, not backwards. Поэтому мы призываем граждан Боснии и Герцеговины и их представителей смотреть вперед, а не оглядываться назад.