One of the Anti Money-Laundering Department representatives attended this meeting. |
В работе этого совещания принимал участие представитель Управления по борьбе с отмыванием денег. |
Other representatives said that amendments to the instrument should be permitted only by consensus. |
Другой представитель настаивал, что принятие поправок к документу должно быть разрешено лишь методом консенсуса. |
The representatives of France proposed to host the Fourth High-level Meeting in Paris. |
Представитель Франции предложил организовать четвертое Совещание высокого уровня в Париже. |
In addition, twenty-one representatives took the floor during the high-level dialogue. |
Помимо членов группы с заявлениями в ходе диалога на высоком уровне выступил 21 представитель. |
In closing the agency representatives said: Finally, we fully support the rights of all Americans to assemble and speak freely. |
В заключение представитель агентства сказал: Наконец-то, мы полностью поддерживаем права всех американцев свободно собираться и говорить. |
They are always visited by representatives of the technical sponsor who offers some options. |
На них всегда приезжает представитель технического спонсора и предлагает варианты. |
Other representatives, however, felt that the experience of HCFC phase-out would be of significant help in phasing out HFCs. |
Между тем, другой представитель высказал мнение о том, что опыт, накопленный в деле прекращения производства и потребления ГХФУ, может существенно помочь в процессе поэтапного сокращения ГФУ. |
My representatives, rejecting a strict reading of the package, put forward a sensible interpretation that would benefit both sides. |
Мой представитель, отклонившись от строго толкования пакета, выдвинул разумный вариант, который будет отвечать интересам обеих сторон. |
The Romanian delegation took the opportunity to welcome back the representatives of South Africa to the activities of the Third Committee. |
Румынская делегация, пользуясь возможностью, высказывает удовлетворение тем, что представитель Южной Африки вновь участвует в работе Третьего комитета. |
That apprehension seems to be confirmed by the language used by representatives of Pakistan in briefing foreign Governments on the subject. |
Это опасение, как представляется, подтверждается формулировками, которые использовал представитель Пакистана в ходе брифинга для правительств других стран по данному вопросу. |
Since 1966, the Secretary-General's special representatives have been engaged in promoting an agreed overall settlement. |
С 1966 года Специальный представитель Генерального секретаря оказывает содействие достижению согласованного всеобъемлющего урегулирования. |
So I would ask representatives to comment on both proposals, because they are interlinked. |
Слово имеет представитель Аргентины для выступления по порядку ведения заседания. |
Two further statements on this issue were made by representatives of Parties and one by the Executive Secretary. |
С заявлениями по этому вопросу выступили также представитель одной из Сторон и Исполнительный секретарь. |
At the invitation of the secretariat, representatives of the International Nut Council (INC) also participated. |
По приглашению секретариата в работе сессии также принял участие представитель Международного совета по орехам (МСО). |
Other government representatives addressed a wide range of topics in their statements. |
Представитель одного из правительств в своем заявлении коснулся широкого спектра вопросов. |
The representatives of South Africa and Germany and the observers for Sweden and Switzerland and of Amnesty International endorsed these comments. |
Представитель Южной Африки и Германии и наблюдатели от Швейцарии и Швеции и "Международной амнистии" поддержали эти замечания. |
There were no elected representatives of such organizations at any level in the political structure of the United Kingdom. |
Ни один представитель подобных организаций не был избран в состав ни одного органа, входящего в политическую структуру Соединенного Королевства. |
Its representatives also took part in the round tables organized to further dialogue between NGOs and governments. |
Ее представитель также принимал участие в круглых столах, организованных для проведения дальнейшего диалога между НПО и правительствами. |
On all occasions, PRODEFA's representatives have contacts with delegations and United Nations officers and present written and oral statements. |
Представитель Фонда всегда устанавливает контакты с делегациями и сотрудниками Организации Объединенных Наций и представляет письменные и устные заявления. |
We would like to call upon representatives to vote against this draft resolution. |
Председатель: Представитель Ирака попросил слово. |
Other representatives stressed the importance of technology transfer to meet the needs of the Article 5 countries. |
Другой представитель подчеркнул важность передачи технологий для удовлетворения потребностей стран, действующих в рамках статьи 5. |
The Russian facilitator and the Georgian representatives did not accept this. |
Представитель Российской Федерации, являющейся содействующей стороной, и грузинские представители с этим не согласились. |
Participants included the representatives of the parties, Algeria and Mauritania as observers, my Personal Envoy and my Special Representative. |
В нем участвовали представители сторон, Алжира и Мавритании (в качестве наблюдателей), мой Личный посланник и мой Специальный представитель. |
Several representatives argued for deleting the bracketed term, and another for retaining it. |
Несколько представителей выступили за удаление термина в скобках, а один представитель за его сохранение. |
All members of the Council and representatives of 24 non-member States as well as the representative of the European Union made statements. |
С заявлениями выступили все члены Совета и представители 24 государств, не являющихся его членами, а также представитель Европейского союза. |