Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
I also express my gratitude for the flexibility shown by our interlocutors, both governmental representatives and representatives of indigenous peoples. Я также хотел бы поблагодарить наших собеседников - представителей правительств и представителей коренных народов - за проявленную ими гибкость.
The meetings were attended by more than 200 representatives of authorities and NGOs working with ethnic minorities, and by a large number of representatives of ethnic minorities. В их работе приняли участие свыше 200 представителей властей и НПО, работающих с этническими меньшинствами, а также большое количество представителей этнических меньшинств.
Owing to divergent views between Government representatives and representatives of civil society from States members of the Committee, the Conference was not able to agree on a plan of action. Однако из-за расхождения во взглядах представителей правительств и представителей гражданского общества государств - членов Комитета Конференция не смогла выработать согласованный план действий.
It is proposed that one Vice-President should be elected from among the representatives of importers, and one from among the representatives of exporters. Предлагается избрать одного заместителя председателя из числа представителей импортеров и одного из числа представителей экспортеров.
The Workshop was aimed at representatives from countries in transition as well as invited representatives from candidate countries to the EC. Это рабочее совещание проводилось для представителей стран с переходной экономикой, а также для приглашенных представителей стран - кандидатов в ЕС.
The Commission also includes representatives of other Ministries of the Republic of Montenegro, representatives of union-level Ministries and experts from the Republic of Serbia, dealing with the same problems. Комиссия также включает представителей других министерств Республики Черногории, представителей министерств союзного звена и экспертов из Республики Сербии, занимающихся теми же проблемами.
It was attended by ministers, heads of delegations and representatives from 38 countries, including representatives of 19 national, international and regional organizations, and 15 ministers. В ее работе приняли участие министры, главы делегаций и представители из 38 стран, включая представителей 19 национальных, международных и региональных организаций и 15 министерств.
The representatives of the social partners and NGOs that participated in it did so at the discretion of the organizations in question, which were invited to appoint their own representatives. Представители социальных партнеров и НПО участвуют в его работе по усмотрению соответствующих организаций, которым предлагается назначать своих собственных представителей.
The principle of protecting diplomatic and consular missions and representatives was at the heart of international law and diplomatic practice, as such missions and representatives embodied and perpetuated friendly relations between States. Принцип защиты дипломатических и консульских миссий и представителей является одним из стержневых принципов международного права и дипломатической практики, поскольку такие миссии представляют собой воплощение дружественных отношений между государствами и способствуют их укреплению.
During his visit, the Special Rapporteur met a number of representatives of the Georgian Government, legislature and judiciary, and representatives of most of the religious minorities established in Georgia. В ходе посещения Специальный докладчик встречался с рядом представителей грузинского правительства и законодательных и судебных властей, а также с представителями большинства религиозных меньшинств, проживающих в Грузии.
She also stressed that hearings of NGO representatives should be carried out on a regular basis as they provided an important opportunity for Member States and all other relevant stakeholders to interact with representatives of civil society on key issues related to financing for development. Она подчеркнула также, что слушания с участием представителей неправительственных организаций следует проводить на регулярной основе, поскольку такие мероприятия дают государствам-членам и всем другим соответствующим заинтересованным сторонам важную возможность обсудить с представителями гражданского общества ключевые проблемы, связанные с финансированием развития.
For example, placing United Nations system representatives at one staffing grade higher than all other representatives could prove challenging and result in the downgrading of some positions, particularly with respect to the specialized agencies. Например, такое ранжирование, при котором представители системы Организации Объединенных Наций оказываются на один служебный класс выше всех остальных представителей, может обернуться проблемами и привести к снижению ранга некоторых должностей - особенно тех, которые относятся к специализированным учреждениям.
The proposed ratio of representatives from networks and representatives from individual organizations is up to 30:70; Предлагаемое соотношение представителей от сетей к представителям от отдельных организаций составляет 30:70;
The Group met with WHO representatives, and attended a presentation by representatives of the Cuban Medical Brigades, who have carried out epidemiological studies on the disease throughout the country, including in remote rural areas. Группа встретилась с представителями ВОЗ и участвовала в презентации представителей бригад кубинских врачей, которые проводили эпидемиологические исследования этого заболевания на всей территории страны, включая самые отдаленные районы.
Eleven members eight representatives of NGOs and three representatives of State bodies were appointed to the council by a presidential order of 16 April 2008. Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 16 апреля 2008 года было назначено 11 членов совета: из них 8 представителей неправительственных организаций, 3 представителя государственных органов.
Noting that representatives of ethnic groups other than Azerbaijanis participated in electoral commissions, he asked how many ethnic representatives had been elected to Parliament and to local bodies. Отмечая то обстоятельство, что представители этнических групп, не являющиеся азербайджанцами, участвуют в работе избирательных комиссий, он спрашивает, сколько этнических представителей были избраны в парламент и в местные органы управления.
However, it notes with concern that the appointment of representatives may take long time and that the number of representatives is not sufficient to respond to the actual need. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что назначение таких представителей может занять долгое время, а их количество является недостаточным для удовлетворения фактических потребностей.
He suggested that the Chairman might address representatives of States parties at a meeting of such representatives and submit to them the conclusions reached on the basis of the Committee's experience. Он предлагает Председателю выступить на совещании представителей государств-участников и представить на их рассмотрение выводы, подготовленные с учетом опыта Комитета.
The participation of minority representatives in the Working Group on Minorities increased by 20 per cent compared with the previous biennium, reaching 200 representatives. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом число представителей меньшинств, участвующих в заседаниях Рабочей группы по вопросам меньшинств, увеличилось на 20 процентов и достигло 200.
The conference is expected to attract approximately 1,000 delegates, including representatives of States parties to the Convention, representatives of international organizations and civil society organizations. Конференция, как ожидается, привлечет примерно 1000 делегатов, включая представителей государств - участников Конвенции, международных организаций и организаций гражданского общества.
It would be a multi-stakeholder event involving Government representatives from different ministries (finance, economics, environment, education), NGOs, private sector representatives and other relevant groups. Это будет многосторонним мероприятием с участием правительственных представителей из различных министерств (финансов, экономики, окружающей среды, образования), НПО, представителей частного сектора и других соответствующих групп.
The Fund is administered by a financial grants committee made up of five representatives of the State and five representatives of the private sector. Управление НФР-ПТО осуществляется комитетом по выделению финансирования (КВФ) в составе пяти представителей государства и пяти представителей частного сектора.
Both the Chairman and the Vice-Chairman shall be elected from among the representatives of the exporting Members or from among the representatives of the importing Members. Председатель и заместитель Председателя избираются либо из числа представителей экспортирующих Участников, либо из числа представителей импортирующих Участников.
The teams interviewed local government officials, customary chiefs, representatives of FARDC, the Police nationale congolaise and other security services and civil society representatives. Группы провели опрос официальных представителей местных органов власти, традиционных лидеров, представителей ВСДРК, конголезской национальной полиции и других служб безопасности и представителей гражданского общества.
While some delegations favoured a single code for both groups of representatives, others subscribed to the Secretary-General's view that representatives who were staff members were already sufficiently covered by existing rules. В то время как некоторые делегации предпочитают иметь единый кодекс поведения для обеих групп представителей, другие присоединяются к мнению Генерального секретаря относительно того, что деятельность представителей, являющихся сотрудниками, уже в достаточной степени регулируется действующими правилами.