Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
To maximize the impact of the stakeholder workshops, the Evaluation Office encouraged the participation of high-level UNDP representatives. Для обеспечения максимальной отдачи от семинаров с участием заинтересованных сторон Управление по вопросам оценки поощряет участие представителей ПРООН высокого уровня.
Amendments to CEVNI were prepared by an informal working group on CEVNI, composed of representatives of the River Commissions and interested Governments. Поправки к ЕПСВВП были подготовлены неофициальной рабочей группой по ЕПСВВП в составе представителей речных комиссий и заинтересованных правительств.
Over 120 indigenous representatives and leaders from 15 Latin American countries took part. В совещании участвовало более 120 представителей и руководителей коренных народов из 15 стран Латинской Америки.
The latter reflected the consolidated views of all United States representatives to the UNECE produce standardization sections. Последние отражают обобщенное мнение всех представителей Соединенных Штатов в секциях по разработке стандартов на различные продукты ЕЭК ООН.
Following statements by the representatives of Poland and Barbados, the Chair made a statement. После выступлений представителей Польши и Барбадоса Председатель сделал заявление.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
All media representatives assigned to cover the Conference must have proper accreditation and passes. Все представители средств информации, назначенные для освещения Конференции, должны иметь надлежащие аккредитацию и пропуска.
The representatives of Roma and their non-governmental organizations must participate in all implementation phases of the program. Представители рома и их НПО призваны принимать участие на всех этапах осуществления этой программы.
It was composed of representatives of relevant ministries and of State and civil society institutions. В него входят представители соответствующих министерств, государственных ведомств и учреждений гражданского общества.
For the purpose of implementing the NPA, the Ministry of Education has set up a working group that includes representatives of NGOs. С целью реализации Национального Плана действий Министерство образования создало рабочую группу, в которую вошли и представители НПО.
Through these leadership positions, representatives engage in education, policy development, and advocacy. Через эти руководящие посты представители участвуют в мероприятиях в области образования, разработки политики и информации/пропаганды.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
A one-day workshop was held to exchange lessons learned and discuss specific options for the environmental emergency centre with representatives of those organizations and others, including representatives of the City of Tehran. Состоялся однодневный рабочий семинар для обмена опытом и обсуждения с представителями этих организаций и другими, включая представителей города Тегеран, конкретных вариантов создания центра реагирования на чрезвычайные экологические ситуации.
The members of the mission had further discussed with Albanian representatives questions regarding the mass media, especially radio and television, and labour legislation. Члены миссии также обсуждали с албанскими представителями вопросы, касающиеся средств массовой информации, в особенности радио и телевидения, и трудового законодательства.
Also, this guiding structure might be in the reports made by representatives of member States and by other organizations. Кроме того, такие руководящие указания могли бы содержаться в докладах, которые будут сделаны представителями государств-членов и другими организациями.
In all instances, the Committee experts had sought, together with the Government representatives, to identify strategies for further action and to find solutions to the challenges of persistent discrimination against women. Во всех случаях эксперты Комитета пытались вместе с представителями правительств определить стратегию дальнейших действий и найти решение проблем, связанных с продолжающейся дискриминацией в отношении женщин.
Welcomes existing and encourages further contacts between representatives of civil society of the sides; приветствует нынешние контакты между представителями гражданского общества обеих сторон и призывает к дальнейшему поддержанию таких контактов;
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
Welcoming the representatives, the Executive Director provided an overview of current urban and human settlements challenges. Обратившись к представителям с приветственным словом, Директор-исполнитель перечислил вызовы, с которыми в настоящее время сталкиваются города и населенные пункты.
(b) Invite representatives of international organizations to participate in workshops and seminars related to resolution 1540 (2004). Ь) предложил представителям международных организаций участвовать в практикумах и семинарах, проводимых в связи с резолюцией 1540 (2004).
The Committee commended the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia for presenting their report on an extraordinary basis in spite of the regrettable situation in their country and also for providing answers to most of the questions posed by members of the Committee. Комитет выразил признательность представителям Союзной Республики Югославии за то, что они представили свой доклад на чрезвычайной основе, несмотря на прискорбное положение в их стране, а также дали ответы на большинство вопросов, заданных членами Комитета.
The representatives should also prepare initial recommendations about the requirements for country participation, the coverage of the full GDP versus consumption, and the timing of the next round. Представителям следует также подготовить первоначальные рекомендации относительно требований, касающихся участия стран, охвата всех компонентов ВВП, а не только компонентов, связанных с потреблением, и сроков следующего цикла.
Representatives of international governmental and non-governmental organizations will be invited to inform the Meeting of possibilities for cooperation on activities as decided by the Meeting of the Parties. Представителям международных правительственных и неправительственных организаций будет предложено проинформировать Совещание о возможностях развития сотрудничества в области деятельности, осуществляемой на основе решений, принятых Совещанием Сторон.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
It is composed of two representatives of the private media, one representative of the public media, one representative of the civil society, one representative of the private sector and two representatives of the Central Government. В его состав входят два представителя частных СМИ, один представитель государственных СМИ, один представитель гражданского общества, один представитель частного сектора и два представителя центрального правительства.
Mr. Saizonou (Benin), supported by the representatives of Gabon, Haiti, Djibouti, Senegal, the Congo, Chad and Morocco, said that he fully endorsed the statement made by the representative of France. З. Г-н Сезону (Бенин), которого поддерживают представители Габона, Гаити, Джибути, Сенегала, Конго, Чада и Марокко, говорит, что он полностью одобряет заявление представителя Франции.
At the forty-seventh session, in March 2003,684 NGOs representatives were registered and a total of 137 side events were organized. На сорок седьмой сессии в марте 2003 года было зарегистрировано 684 представителя НПО и было проведено в общей сложности 137 сопутствующих мероприятий.
Three Eastern Front representatives were sworn into their new positions in the Government of National Unity on 28 August, and a further eight will take their seats in the National Assembly when it reconvenes on 22 October. Три представителя Восточного фронта были приведены к присяге перед занятием ими новых должностей в Правительстве национального единства 28 августа, а еще восемь займут свои места в Национальной ассамблее, когда она будет созвана 22 октября.
On 25 March 2013, the office of Representative Sam Farr (Democrat-California) circulated in the House of Representatives a letter to President Obama in order to gather its members' support for freedom of travel to Cuba. 25 марта 2013 года канцелярия представителя Сэма Фарра (демократ от Калифорнии) распространила в Палате представителей сообщение, адресованное президенту Обаме относительно свободы поездок на Кубу, с тем чтобы заручиться поддержкой членов Конгресса.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
Most representatives of indigenous organizations and Governments who spoke on the issue said that the establishment of a permanent forum should have no repercussions for the continued existence of the Working Group. Большинство представителей организаций коренных народов и правительств, которые выступали по этому вопросу, заявили, что создание постоянного форума не должно иметь никаких последствий для продолжающегося существования Рабочей группы.
A functional commission consisting either of Governments and indigenous peoples' representatives or of experts in the area of indigenous peoples' rights. Функциональная комиссия, состоящая либо из представителей правительств и коренных народов, либо из экспертов в области прав коренных народов.
Participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples' representatives fully understood the processes involved, so that they could effectively use the system to air their concerns. Участники подчеркивали важность обеспечения того, чтобы представители коренных народов в полной мере понимали соответствующие процессы и эффективно использовали систему для донесения до участников Форума того, что их волнует.
A discussion forum has been established under the leadership of the Office of the President and the coordination of the Ministry of Social Welfare and the Family. It consists of representatives of indigenous peoples, especially from the southern part of the country, and the Government representatives. В настоящий момент создан Совет с участием ряда представителей коренных народов, в первую очередь проживающих на юге Коста-Рики, и представителей правительства во главе с президентом Республики и под руководством министра социальных дел.
Representatives of several Governments provided information on their effort to implement the Declaration at the national level, including through institutions devoted to combat discrimination and through improved participation of indigenous peoples in decision-making. Представители нескольких правительств сообщили о своих усилиях по осуществлению Декларации на национальном уровне, в том числе по линии учреждений, специализирующихся на борьбе с дискриминацией, а также благодаря более активному участию коренных народов в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
More than 100 delegates took part in the meeting, including a number of ministers, senior representatives of African Government, experts from the United Nations system and other international organizations and representatives of non-governmental organizations (NGOs), intellectual and university circles and the private sector. В работе совещания приняли участие более 100 делегатов, в том числе многие министры и известные государственные деятели африканских стран, эксперты системы Организации Объединенных Наций и представители других международных и неправительственных организаций, а также академических и университетских кругов и частного сектора.
The Secretariat further informed the Working Party that UN Habitat has offered to provide a limited amount of funding to pay the travel of representatives from those countries, which do not have resources to send delegates, in order that they can attend the event. Секретариат далее информировал Рабочую группу о том, что Хабитат ООН согласился предоставить ограниченные средства для покрытия путевых расходов представителей стран, которые не имеют средств для направления на форум своих делегатов, с тем чтобы они могли принять участие в его работе.
The Eighth International Anti-Corruption Conference, which took place three weeks ago in the capital of Peru, brought together more than 600 representatives from 93 countries. Три недели назад в столице Перу проходила восьмая Международная конференция по борьбе с коррупцией, на которую собрались более, чем 600 делегатов из 93 стран мира.
The Leaders Committee insisted that civil society representation be limited to 16 delegates, as each of the clan delegations included civil society representatives. Комитет лидеров настаивал на том, что число участников от гражданского общества должно составлять не более 16 делегатов, причем делегация каждого из кланов должна включать в себя представителей гражданского общества.
We the representatives of 104 Governments and the European Commission, with the valued support and concurrence of delegates from international financial institutions, international and regional organizations, the private sector, non-governmental organizations, other stakeholders and major groups, Мы, представители 104 правительств и Европейской комиссии, при ценной поддержке и содействии со стороны делегатов от международных финансовых учреждений, международных и региональных организаций, частного сектора, неправительственных организаций, других заинтересованных субъектов и основных групп,
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
In the ensuing discussion, delegates posed questions to the representatives of Georgia, made comments and provided some practical guidance on how to better implement the EPR recommendations. В ходе последовавшего обсуждения делегаты задали вопросы представителям Грузии, высказали замечания и внесли практические предложения в отношении наиболее эффективных способов реализации рекомендаций, включенных в ОРЭД.
Delegates made a proposal to set up a Task Force consisting of representatives of all regions of the five Regional Commissions for the preparation of a draft Global Strategy for consideration at the next session of the Group of Experts. Делегаты внесли предложение о создании целевой группы в составе представителей всех регионов пяти региональных комиссий с целью подготовки проекта глобальной стратегии для рассмотрения на следующей сессии Группы экспертов.
Delegates could meet with the representatives of Myanmar in their respective countries with a view to persuading them to encourage the dialogue, which was in their own interests and in the interests of the people of Myanmar. Делегаты могут установить контакт с представителями Мьянмы в своих странах, с тем чтобы убедить их, что они должны содействовать этому диалогу, который отвечает их собственных интересам и интересам народа Мьянмы.
I heard the U.F.N. members have elected substitute representatives. в каждом из государств уже избраны временные делегаты.
The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on. XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д...
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
On 1 July 2002, a number of legislative changes were introduced regarding conditions for elected representatives. 1 июля 2002 года в законодательство был внесен ряд изменений, касающихся положений о выборных представителях.
However, it has been indicating interests to do by forwarding the particulars of five prospective representatives every year. Однако оно заявляло о своем интересе к ним, ежегодно направляя сведения о пяти потенциальных представителях.
The Labour Code contains a separate chapter on collective bargaining and agreements and the hearing of collective labour disputes, as well as corresponding articles on workers' representatives and trade unions. В Трудовом кодексе предусмотрена отдельная глава, касающаяся коллективных договоров и соглашений, рассмотрения коллективных трудовых споров, а также соответствующие статьи о представителях работников и профессиональных союзах.
However, to be technically correct, it was not the procuring entity, which was the State, but rather the State's representatives that might be in collusion with the bidder. Однако, чтобы не допустить технической неточности, речь должна идти не о закупающей стороне, которой является государство, а о представителях государства, которые могут состоять в сговоре с участником торгов.
Last time I saw her, she was beating the will to live out of our nation's representatives. когда в последний раз я ее видела, она переживала о наших национальных представителях.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
She would be sorely missed by the Secretariat staff and representatives of Member States. Ее отсутствие будет остро ощущаться сотрудниками Секретариата и представителями государств-членов.
Thematic groups are sometimes open to the participation of non-United Nations officials, such as representatives of civil society organizations and donors, as required. Тематические группы порой открыты для участия должностных лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, например, по мере необходимости, представителей организаций гражданского общества и доноров.
As staff members of the Organization, staff representatives enjoyed the same benefits and were subject to the same obligations as other staff. Являясь сотрудниками Организации, представители персонала пользуются теми же благами и обладают теми же обязанностями, что и прочие сотрудники.
During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of the newly established United Nations Interim Administration in Kosovo, and OSCE and KFOR personnel in the various districts. В ходе этой поездки Специальный докладчик встретился с представителями недавно созданной Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, а также с сотрудниками ОБСЕ и СДК в различных районах.
He also met with representatives of the provincial office of OHCHR/Cambodia, non-governmental organizations working in Banteay Meanchey, the provincial governor, the chief of land management, the provincial police commissioner, the Children's Rights Committee, and the Provincial Court. Он также встречался с местными сотрудниками Камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека, сотрудниками неправительственных организаций, работающими в провинции Бантеаймеанчей, губернатором провинции, начальником земельного управления, комиссаром полиции провинции, председателем Комитета по правам ребенка и членами суда провинции.
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
The negotiation of the protocol has benefited from the contributions of all stakeholders, including representatives of civil society, research institutions and business. В обсуждении протокола приняли участие все заинтересованные стороны, включая представителей гражданского общества, научно-исследовательских учреждений и предпринимательских кругов.
The consultation brought together leading experts and anti-trafficking organizations, including 20 representatives of business enterprises, trade unions, non-governmental organizations, academia and international organizations. В этом консультативном совещании приняли участие ведущие эксперты и представители организаций по борьбе с торговлей людьми, включая 20 представителей деловых кругов, профсоюзов, неправительственных организаций, научных кругов и международных организаций.
Religious representatives have participated in international fora, religious dialogues, exchanges of knowledge and canons in such fora as ASEM, ASEAN. Представители религиозных кругов приняли участие в международных форумах, религиозных диалогах, обменах знаниями и канонами на таких площадках, как АСЕМ и АСЕАН.
Moreover, business leaders needed to talk to government representatives to state their interests as well as using other methods to express their views, including contact with chambers of commerce. Кроме того, руководителям деловых кругов следует информировать представителей правительства о своих интересах, а также использовать другие методы, чтобы высказать свое мнение, включая контакты с торговыми палатами.
Following the experience in Aarhus, a dialogue with prominent representatives of the business sector could be organized on the promotion of public-private partnerships to achieve common environmental objectives. В русле орхусского опыта мог бы быть организован диалог с видными представителями деловых кругов о стимулировании партнерства между государственным и частным секторами для достижения общих природоохранных целей.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
The Chairperson: I would like to remind representatives that we have a very long list of speakers for tomorrow and Friday. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить делегатам о том, что у нас очень длинный список записавшихся для выступлений на заседаниях, намеченных на завтра и в пятницу.
In conclusion, we wish all representatives successful and fruitful work, and express our hope that this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. В заключение хотели бы пожелать всем делегатам успешной и плодотворной работы и выразить надежду на проведение результативной сессии Комиссии по разоружению в 2009 году.
This provides representatives the opportunity to look back at the work of this Organization - in fact, at the collective work of the Member States and the Secretariat - in a broad context, instead of just examining one or another aspect of United Nations activities. Это дает делегатам возможность оглянуться на работу нашей Организации, фактически на коллективную работу государств-членов, а также Секретариата, посмотреть на нее в широком контексте, а не анализировать тот или иной аспект деятельности Организации Объединенных Наций.
The Chairman of the Working Group also sent a copy of the booklet to all permanent representatives, together with a short questionnaire aimed at identifying means through which there could be further improvement in the information technology services available to delegates. Председатель Рабочей группы разослал также по одному экземпляру брошюры всем постоянным представителям вместе с кратким вопросником, цель которого - найти средства, с помощью которых можно было бы еще больше повысить эффективность услуг в области информационных технологий, предоставляемых делегатам.
Diane Quarless expressed deep appreciation on behalf of UNDESA for the cooperation and excellent conditions for the meeting, thanked the COI and the UN system representatives for their cooperative spirit and wished the delegates safe travel home. Выступая от имени ДЭСВООН, Диан Коарлесс выразила глубокую признательность за сотрудничество и отличные условия, созданные для участников совещания, поблагодарила ИОК и представителей системы Организации Объединенных Наций за их сотрудничество и пожелала делегатам благополучного возвращения.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
Their work should be closely coordinated with UNDP gender focal points in their role of advising and supporting UNDP resident representatives. Их деятельность должна осуществляться в тесном взаимодействии с координаторами ПРООН по гендерным вопросам в плане консультирования представителей-резидентов ПРООН и оказания им поддержки.
UNDP had created a special support office at headquarters, and had established mid-career training programmes for resident coordinators and representatives in order to foster greater cohesion. Следует также отметить, что в Центральных учреждениях ПРООН создала специальное отделение поддержки и ввела программы подготовки без отрыва от производства для координаторов и представителей-резидентов в интересах упорядочения деятельности.
The Department arranges briefings on information policies and programmes and operational procedures of the information centres on a regular basis for newly appointed UNDP resident representatives and especially for those designated to serve as UNIC directors. Департамент проводит на регулярной основе для вновь назначенных представителей-резидентов ПРООН и особенно тех из них, кто должен выполнять функции директоров информационных центров ООН, брифинги о политике и программах в области информации и оперативных процедурах информационных центров.
At the request of agencies, the Special Unit issued elaborate instructions to the resident representatives and organizations and agencies of the United Nations development system following the meeting of the High-level Committee in 1995. По просьбе учреждений, СГ/ТСРС выпустила для представителей-резидентов и организаций и учреждений системы развития Организации Объединенных Наций подробные инструкции по итогам совещания Комитета высокого уровня, состоявшегося в 1995 году.
Recognizing that the programme offices are the backbone of the communications and advocacy strategy, the organization is providing training in public affairs to resident representatives, deputy resident representatives, public affairs officers and others. З. Признавая, что осуществление стратегии в области коммуникации и информации в первую очередь зависит от отделений ПРООН, участвующих в осуществлении программ, организация обеспечивает подготовку по вопросам связи с общественностью для представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов, сотрудников по связи с общественностью и другого персонала.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
As a result, in the present House of Representatives, out of 205 members 12 are women. В результате в нынешнем составе Палаты представителей из 205 депутатов 12 являются женщинами.
Both of them are under consideration of the Foreign Relations and National Defence Commission of the House of Representatives. В настоящее время оба законопроекта находятся на рассмотрении Комиссии по международным отношениям и национальной обороне Палаты депутатов.
In that connection, it gives me great pleasure to note that Rwanda now has the highest percentage of elected women representatives in national parliament, comprising 48.8 per cent of the National Assembly and 30 per cent of the Senate. В этой связи я с огромным удовольствием отмечаю, что в национальном парламенте Руанды наибольший процент избранных женщин-депутатов: женщины составляют 48,8 процента депутатов в Национальном собрании и 30 процентов в сенате.
In two of the governmental right-wing parties, PRD and PDC, women accounted for, respectively, 21 and 23% of elected representatives, 1999 being their most successful year in that respect. Среди депутатов, избранных от двух правящих буржуазных партий - радикально-демократической партии и демократическо-христианской партии - после их наиболее мощного прорыва на выборах в 1999 году, женщины составляют, соответственно, 21 и 23 процента.
Election of the members of the Council of Representatives. Выбирать членов Палаты депутатов.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
The Special Representative visited Siem Reap Province in order to study on site the painstaking efforts of demining and to hold discussions with official and non-governmental representatives, including spokespersons of political parties and the military police. Специальный представитель посетил провинцию Сиемреап для ознакомления на местах с кропотливыми усилиями по разминированию и проведения обсуждений с официальными лицами и представителями неправительственных организаций, включая представителей политических партий и военной полиции.
Each year a representative of the Secretary-General attends the annual session of AALCC and its representatives also attend meetings of bodies in the United Nations system, including the General Assembly, the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law. Каждый год представитель Генерального секретаря участвует в ежегодной сессии ААКПК, а представители Комитета со своей стороны участвуют в заседаниях различных органов системы Организации Объединенных Наций, в том числе в заседаниях Генеральной Ассамблеи, Комиссии международного права и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
The Special Representative made a visit to the province of Kompong Thom, where he met representatives of human rights NGOs, visited the prison and the court, and met senior police and the military officials. Специальный представитель совершил поездку в провинцию Кампонгтхом, где он встретился с представителями правозащитных НПО, посетил тюрьму и суд, а также имел встречи с высокопоставленными представителями органов полиции и вооруженных сил.
The Special Representative of the Secretary-General will appoint an Executive Committee whose membership will include the four Deputy Special Representatives. Специальный представитель Генерального секретаря назначит исполнительный комитет, в состав которого войдут четыре заместителя Специального представителя.
On 5 July, the Special Representatives of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone and West Africa, and the Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau, met in Dakar to discuss issues related to inter-mission cooperation. 5 июля специальные представители Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару, Либерии, Сьерра-Леоне и Западной Африке, а также Представитель Генерального секретаря по Гвинее-Бисау встретились в Дакаре, где обсудили вопросы, связанные с сотрудничеством между миссиями.
Больше примеров...