Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
It may meet at any time at the proposal of the secretariat or if the representatives of two national agencies so request. Он также может провести заседание в любой момент по предложению секретариата или по требованию представителей двух национальных учреждений.
The Secretariat will host a workshop including contractor representatives and expert consultants. Секретариат проведет практикум с участием представителей контракторов и экспертов-консультантов.
Codes of conduct should be developed for representatives who are appointed to represent the child's views. Необходимо разработать кодексы поведения для представителей, назначаемых представлять мнения ребенка.
The same applies to victim representatives in court. То же самое касается представителей потерпевших в суде.
Codes of conduct should be developed for representatives who are appointed to represent the child's views. Необходимо разработать кодексы поведения для представителей, назначаемых представлять мнения ребенка.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
If necessary, the legal representatives of the minor or his close relatives may also be summoned. В случае необходимости вызываются также законные представители несовершеннолетнего или его близкие родственники .
Specially trained court staff, prosecutors, judges and victim representatives З. Специально подготовленные сотрудники суда, прокуроры, судьи и представители потерпевших
The steering committee was headed by the relevant minister and included representatives of trade unions, academia and recruitment agencies. Организационный комитет возглавил соответствующий министр, и в него вошли представители профсоюзов, академических кругов и агентств по трудоустройству.
They had also succeeded in acquiring seats for indigenous representatives on local legislative councils. Кроме того, они добились того, чтобы представители коренных народов вошли в состав законодательных советов местного уровня.
Governmental representatives emphasized that external funding should be directed to strengthen the horizontal programmes, and should be allocated by the Ministry of Health. Представители государственных органов подчеркивали, что внешнее финансирование должно быть направлено на укрепление горизонтальных программ и что средства должны распределяться Министерством здравоохранения.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
The project was designed in cooperation with representatives of the Roma. Данный проект был разработан в сотрудничестве с представителями рома.
2.3 The sentence was appealed by the representatives of both creditor companies, which claimed inclusion of civil liability of the authors for the amounts due. 2.3 Это судебное решение было обжаловано представителями обеих компаний-кредиторов, которые потребовали учесть гражданско-правовую ответственность авторов в отношении причитающихся сумм.
In all instances, the Committee experts had sought, together with the Government representatives, to identify strategies for further action and to find solutions to the challenges of persistent discrimination against women. Во всех случаях эксперты Комитета пытались вместе с представителями правительств определить стратегию дальнейших действий и найти решение проблем, связанных с продолжающейся дискриминацией в отношении женщин.
In addition, conducted informal consultations throughout September and October 2006 with senior SPLM representatives on overall priorities Кроме того, в сентябре и октябре 2006 года прошли неофициальные консультации со старшими представителями НОДС, посвященные общим приоритетам
In addition, conducted informal consultations throughout September and October 2006 with senior SPLM representatives on overall priorities Кроме того, в сентябре и октябре 2006 года прошли неофициальные консультации со старшими представителями НОДС, посвященные общим приоритетам
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
The time frames in which representatives of civil society may express their views varies. Продолжительность сроков, предоставляемых представителям общественности для формирования их мнения бывает разная.
He invited representatives of NGOs to take the floor. Он передает слово представителям неправительственных организаций.
Therefore, the total additional cost for travel and daily subsistence allowance for five experts and three representatives would amount to $67,800 per biennium. Таким образом, общая сумма дополнительных расходов в связи с поездками и выплатой суточных пяти экспертам и трем представителям составит за двухгодичный период 67800 долл. США.
(c) Providing financial support for representatives of States outside the ECE region that they wished to participate in activities or meetings; с) оказание финансовой поддержки представителям государств, не входящих в регион ЕЭК, которые заявили о том, что они желали бы участвовать в деятельности или в работе совещаний;
We are therefore grateful for the insightful introductions this morning by Ms. Mayanja, Mr. Guéhenno, Ms. Heyzer and Ms. McAskie, as well as those by the representatives of civil society this afternoon. Поэтому мы признательны г-же Майяндже, гну Геэнно, г-же Хейзер и г-же Макаски за их сегодняшние интересные выступления, а также признательны представителям гражданского общества, которые выступали сегодня днем.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
The meeting would be attended by up to six representatives of regional groups, two representatives of each treaty body, and representatives of the United Nations system, NGOs and national human rights institutions. На совещании будут присутствовать не более шести представителей региональных групп, два представителя от каждого договорного органа и представители системы Организации Объединенных Наций, НПО и национальных правозащитных учреждений.
The Council further decided to set up an open-ended working group, under the chairmanship of Mr. Kjell Larsson, with a core membership of three representatives from each regional group, to consider agenda item 9 and report back to the plenary. Совет постановил далее учредить рабочую группу открытого состава под председательством г-на Челла Ларсона, включив в ее основной состав по три представителя от каждой региональной группы, для рассмотрения пункта 9 повестки дня и представления доклада по нему пленарному заседанию.
(b) Financing prospects for infrastructure in the Mediterranean and presentation of the Investment Fund, a financing tool for the European Neighbourhood Policy, with representatives of the World Bank and the European Investment Bank in attendance; Ь) перспективы финансирования объектов инфраструктуры в Средиземноморье и представление Инвестиционного фонда, являющегося инструментом финансирования политики взаимодействия, в присутствии представителя Всемирного банка и Европейского инвестиционного банка;
Before I conclude, let me thank the Deputy Special Representatives of the Secretary-General, Finn Reske-Nielsen and Takahisa Kawakami, as well as all the staff of UNMIT and the United Nations country team who have been so steadfast in their support of efforts to assist Timor-Leste. В заключение позвольте мне поблагодарить заместителей Специального представителя Генерального секретаря Финна Реске-Нильсена и Такахису Каваками, равно как и весь персонал ИМООНТ и сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций, которые остаются низменно твердыми в своей поддержке усилий по оказанию содействия Тимору-Лешти.
World Conference Against Racism, South Africa, Aug.-Sept., 2001: Attendance by two representatives, written statement was distributed about racism, colonialism and slavery. Всемирная конференция по борьбе против расизма, Южная Африка, 31 августа - 7 сентября 2001 года: участвовали два представителя; было распространено письменное заявление о расизме, колониализме и рабстве.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
They noted that the Working Group on Indigenous Populations operated as an expert body, with representatives of Governments and indigenous groups participating as observers. Они отметили, что Рабочая группа по коренным народам осуществляет свою деятельность как орган экспертов, в работе которой в качестве наблюдателей принимают участие представители правительств и коренных народов.
Some indigenous representatives stressed the importance of the elements of the last sentence and supported the text of the article as adopted by the Sub-Commission. Ряд представителей коренных народов подчеркнули важность элементов последнего предложения и поддержали текст статьи в том виде, в каком он был принят Подкомиссией.
Several indigenous representatives referred to the statement of the Government of Australia and stated that it was inappropriate for domestic law to limit and control the development of international standards. Несколько представителей коренных народов сослались на заявление правительства Австралии и отметили, что считают неправомерным, чтобы на уровне внутригосударственного законодательства ограничивалась и контролировалась разработка международных стандартов.
Several indigenous representatives referred to the importance of teaching children native laws as well as international human rights law. Некоторые представители коренных народов говорили о важном значении преподавания детям законов коренных народов и норм международного права в области прав человека.
He acknowledges the opportunity to engage with high Government officials, Maori leaders, indigenous and civil society organizations as well as with representatives of research centres and educational institutions, and expresses his gratitude to the people and Government of New Zealand for their hospitality and cooperation. Специальный докладчик благодарит за возможность встретиться с высокопоставленными государственными должностными лицами, лидерами маори, организациями коренных народов и организациями гражданского общества, а также с представителями исследовательских центров и учебных заведений и выражает свою признательность народу и правительству Новой Зеландии за их гостеприимство и сотрудничество.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support. Я настоятельно призываю делегатов уделять внимание и оказывать неизменную поддержку нашим усилиям.
Regular visits by groups of ICRC representatives to prisons began in 2001. Регулярное посещение пенитенциарных учреждений группами делегатов МККК началось с 2001 года.
The Plan of Action outlined recommendations by representatives for future regional engagement on interfaith issues, particularly in the areas of partnership-building, education and media. В этом плане действий представлены рекомендации делегатов относительно дальнейшего взаимодействия стран региона по межконфессиональным вопросам, в особенности в таких областях, как налаживание партнерских отношений, образование и средства массовой информации.
22-26 May: NGO Millennium Forum, participation of one member from France in addition to our representatives. 22 - 26 мая: в работе Форума тысячелетия НПО, помимо делегатов от организаций, принял участие делегат от Франции.
June 2005: Kuwait Chapter representatives participated in the 2005 Annual Meeting of the House of Delegates and the Professional Development Conference in New Orleans. Июнь 2005 года: представители Кувейтского отделения приняли участие в ежегодном заседании палаты делегатов и конференции по вопросам профессионального развития в Новом Орлеане.
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
Several representatives of regional groups and delegates also noted the potential opportunity of a World Trade Organization agreement on trade facilitation to be negotiated in Bali, Indonesia, in December 2013 to benefit developing countries. Представители ряда региональных групп и некоторые делегаты указали также на потенциальную возможность проведения на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года переговоров по соглашению ВТО об упрощении процедур торговли в интересах развивающихся стран.
The representatives of the international community, and in particular delegates of the International Committee of the Red Cross, had been invited to visit detention camps and prisons under Bosnian jurisdiction. Представители международного сообщества, в частности делегаты Международного комитета Красного Креста, имели возможность посетить лагеря для задержанных лиц и тюрьмы, находящиеся под боснийской юрисдикцией.
Distinguished representatives: If your son was killed, and his body was thrown on your doorstep, how would you respond? Уважаемые делегаты, если бы убили вашего сына, а его тело бросили к вашему порогу, как бы вы поступили в ответ?
All indigenous policies were debated in the National Commission on Indigenous Policy, composed of Government officials and indigenous representatives in equal number. Все стратегии, касающиеся коренных народов, обсуждаются в Национальной комиссии по вопросам политики в отношении коренных народов, в составе которой в равной степени представлены государственные служащие и делегаты от коренного населения.
The theme of the Decade is "Indigenous people - a new partnership". The indigenous representatives present suggested that the theme of the Decade should be "United Nations Decade for the Rights of Indigenous Peoples". Тема Международного десятилетия - "Коренные народы - новый союз" Присутствующие делегаты от коренных народов предложили назвать это десятилетие "Десятилетием Организации Объединенных Наций за права коренных народов".
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
The stubborn unwillingness of official Tbilisi to regard the representatives of Abkhazia and South Ossetia as equal partners in the negotiations results in the lack of progress in solving the entire range of problems associated with the return of refugees and displaced persons. Упорное нежелание официального Тбилиси видеть в представителях Абхазии и Южной Осетии равноправных партнеров по переговорам приводит к пробуксовке решения всего комплекса проблем, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц.
But it is not just the Special Representatives because, if you listen to the statements made today, there is a tremendous variety of work coming. Но дело не только в специальных представителях, поскольку, если судить по сегодняшним выступлениям, предстоящая работа отличается громадным разнообразием.
Legal representatives of duty-free zones юридических представителях зон свободной торговли;
Lies, slander and anti-Sami propaganda have been spread about the Sami, their representatives and the officials of the Sami administration. О саами, их представителях и должностных лицах саамской администрации распространяются лживые и клеветнические измышления антисаамской направленности.
Leadership is critical, whether it is the Secretary-General, a lead country or United Nations representatives on the ground. Council pronouncements must be supplemented by diplomacy in the field. Руководство играет ключевую роль, идет ли речь о Генеральном секретаре, той или иной ведущей стране, или представителях Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
Germany reported on regular meetings between customs and federal law enforcement authorities within the working group of national drug law enforcement representatives. Германия сообщила о проведении регулярных совещаний между сотрудниками таможенных и федеральных правоохранительных органов в рамках рабочей группы, состоящей из представителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Meetings were held with representatives of the Ministry of Justice, social workers and juvenile institutions. Состоялись встречи с представителями министерства юстиции, сотрудниками служб социального обеспечения и исправительных учреждений для несовершеннолетних.
In October 2004, on the occasion of the presentation of her interim report to the General Assembly, the Special Rapporteur again held a number of similar meetings with States' representatives, religious and human rights organizations as well as staff of the United Nations. В октябре 2004 года в связи с представлением ее промежуточного доклада Генеральной Ассамблее Специальный докладчик вновь провела ряд аналогичных встреч с представителями государств, религиозными и правозащитными организациями, а также с сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The Congress participates in the annual sessions of the Commission on the Status of Women and is in regular contact with representatives of United Nations missions and representatives of the United Nations Secretariat on many issues. Конгресс участвует в ежегодных сессиях Комиссии по положению женщин и регулярно обменивается мнениями по многим вопросам с сотрудниками миссий Организации Объединенных Наций и представителями Секретариата Организации Объединенных Наций.
He travelled to the provinces of Battambang, Pursat, Kampot and Prey Veng, where he met with representatives of major political parties, electoral officials from communal and provincial election committees, COMFREL and COFFEL, international observers, and provincial staff of COHCHR. Он посетил провинции Баттамбанг, Пурсат, Кампот и Прей Венг, где встретился с представителями основных политических партий, должностными лицами по проведению выборов из общинных и провинциальных избирательных комитетов, представителями КОМФРЕЛ и КОФФЕЛ, международными наблюдателями и сотрудниками провинциальных отделений КОВКПЧ.
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
The Council gathers representatives of relevant ministries, the representatives of the civil society and academic community, as well as experts in the field of gender equality. Совет объединяет представителей соответствующих министерств, представителей гражданского общества и научных кругов, а также экспертов в области гендерного равенства.
Thirdly, there was a lack of funding to support the implementation of the numerous initiatives proposed by business representatives in Monterrey and its aftermath. В-третьих, для поддержки реализации многочисленных инициатив, предложенных представителями деловых кругов на Монтеррейской конференции и в последующий период, не хватает финансовых средств.
The Committee includes representatives of the government departments involved in the different sectors of activity, along with bodies, associations and academics with special expertise in the field of human rights. В состав Комитета входят представители государственных ведомств, занимающихся различными сферами деятельности, а также представители органов, ассоциаций и академических кругов, обладающие особым экспертным потенциалом в области прав человека.
The event was sponsored by the missions of Denmark, Sweden and Switzerland and was open to all States Members of the United Nations and invited representatives of the Secretariat, non-governmental organizations and academia. Это заседание было организовано миссиями Дании, Швеции и Швейцарии, и в нем имели возможность принять участие все государства-члены Организации Объединенных Наций, а также приглашенные представители Секретариата, неправительственных организаций и научных кругов.
The meeting is open to all stakeholders (Governments, United Nations system entities, non-governmental organizations and other civil society organizations, private sector representatives, business associations, philanthropic and non-profit organizations, parliamentarians, academia and the media). Заседание открыто для всех заинтересованных сторон (правительств, учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, представителей частного сектора, деловых кругов, благотворительных и некоммерческих организаций, парламентариев, научных кругов и средств массовой информации).
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
The Chairman (interpretation from French): I should like to say that as a diplomat I, like other representatives, have a side that enjoys semantic debates, but we need to move ahead. Председатель (говорит по-французски): Должен сказать, что как дипломату мне, как и другим делегатам, нравятся семантические споры, однако мы должны продвигаться дальше.
I should like to go over the heads of the members of the General Assembly and ask the youth representatives one or two questions: Are we doing enough for you? Я хотел бы, минуя членов Генеральной ассамблеи, задать пару вопросов молодежным делегатам: «Достаточно ли мы делаем для вас?
This provides representatives the opportunity to look back at the work of this Organization - in fact, at the collective work of the Member States and the Secretariat - in a broad context, instead of just examining one or another aspect of United Nations activities. Это дает делегатам возможность оглянуться на работу нашей Организации, фактически на коллективную работу государств-членов, а также Секретариата, посмотреть на нее в широком контексте, а не анализировать тот или иной аспект деятельности Организации Объединенных Наций.
Therefore, we agree with the Chairman and with the representatives of the Non-Aligned Movement and the Russian Federation that the second item should concern the field of conventional weapons. Что касается предложения Председателя, то я хотел бы напомнить всем делегатам о том, что Комиссия открыла дискуссии по повестке дня еще в прошлом году, и мы работаем над ней уже долгое время.
The Chairman of the Working Group also sent a copy of the booklet to all permanent representatives, together with a short questionnaire aimed at identifying means through which there could be further improvement in the information technology services available to delegates. Председатель Рабочей группы разослал также по одному экземпляру брошюры всем постоянным представителям вместе с кратким вопросником, цель которого - найти средства, с помощью которых можно было бы еще больше повысить эффективность услуг в области информационных технологий, предоставляемых делегатам.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
There is insufficient knowledge among senior managers, including resident representatives, on how to operationalize gender mainstreaming policies. Старшие руководители, включая представителей-резидентов, недостаточно хорошо понимают, как на практике проводить политику в области учета гендерной проблематики.
The development of key indicators, advocacy of women's issues, and coordination within the United Nations system and through UNDP resident representatives needed close monitoring by intergovernmental mechanisms. Разработка ключевых показателей, пропагандистская работа по женской проблематике и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций и через посредство представителей-резидентов ПРООН нуждается в тесном контроле со стороны межправительственных механизмов.
Several delegations suggested holding informal meetings of the Executive Board on change management in the autumn, including with resident representatives who were visiting New York. Несколько делегаций выступили с предложением о проведении осенью неофициальных заседаний Исполнительного совета по вопросу управления процессом преобразований с привлечением к участию в них представителей-резидентов, находящихся с визитом в Нью-Йорке.
Another important point is integrating the UNDP resident representatives and, further, those responsible for the good governance within the framework of the struggle against the proliferation of arms. Другим важным вопросом является включение деятельности представителей-резидентов ПРООН и тех, кто несет ответственность за благое управление, в рамки борьбы с распространением оружия.
The survey among Resident Representatives of UNDP serving concurrently as centre directors provides evidence of a further strengthening of cooperation between the Department and UNDP. Обследование, проведенное среди представителей-резидентов ПРООН, выступающих одновременно в качестве директоров центров, свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Департаментом и ПРООН.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
Analysis of the composition of deputies on local councils shows that 86 per cent are representatives of the Kyrgyz ethnic group. Анализ количественного состава депутатов местных кенешей показал, что 86% из них - представители кыргызской национальности.
The House of Representatives consists of 301 members who are elected by secret, general, free, direct and equal suffrage. Совет депутатов состоит из 301 депутата, свободно избираемого всеобщим, свободным, равным, прямым и тайным голосованием.
Comprising members elected by proportional representation, the Chamber of Representatives remains the mouthpiece of the Belgian people. Палата представителей через своих депутатов, избираемых по пропорциональной системе, по-прежнему является органом выражения мнения бельгийского народа.
He emphasized that the reservations to the Convention had been entered by the House of Representatives and could be withdrawn only by a decision of the House. Оратор подчеркивает, что оговорки к Конвенции были сделаны Палатой депутатов и могут быть сняты только решением Палаты.
However, since a two-thirds majority of 42 deputies in the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina is needed for amending the Constitution, the proposed amendments to the Constitution have not been adopted. Однако, поскольку для внесения поправок в Конституцию необходима поддержка двух третей из 42 депутатов Палаты представителей Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины, предлагаемые поправки к Конституции не были приняты.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
Statements were made by representatives of 12 Parties, including one by the representative of an observer State not party to the Convention. С заявлениями выступили представители 12 Сторон, в том числе 1 представитель государства - наблюдателя, не являющего Стороной Конвенции.
The Minister for Foreign Affairs pointed out that these minorities had representatives, even though they did not all comply with the requirement laid down by the Constitution, namely, one representative for every 150,000 persons. Министр иностранных дел отметил, что у меньшинств есть свои представители, хотя не все меньшинства отвечают установленной Конституцией квоте, а именно один представитель от 150000 человек.
At the meeting of the 10 permanent representatives from ASEAN countries just before the present meeting, the Permanent Representative of Singapore was kind enough to share his statement with us. Я с ним связался вчера, и он любезно пояснил, что будет делать заявление не от имени АСЕАН. Постоянный представитель Сингапура любезно согласился выступить перед нами со своим заявлением на совещании 10 постоянных представителей АСЕАН, которое состоялось буквально перед проведением данного заседания.
The Committee commends the State party for its delegation, which was headed by Rajab Sukairi, Permanent Representative to the United Nations in Geneva, and which included representatives of Government ministries and different departments as well as the National Commission for Women. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление его делегации, которую возглавлял Раджаб Сукаири, Постоянный представитель при Организации Объединенных Наций в Женеве, и в которую входили представители правительственных министерств и различных ведомств, а также Национальной комиссии по положению женщин.
Many representatives expressed the view that it would be necessary for Parties to the Stockholm Convention to take a formal decision relating to some elements addressed in the technical guidelines to be adopted by Parties to the Basel Convention; another representative did not share that view. Многие представители выразили мнение, что Сторонам Стокгольмской конвенции следовало бы принять официальное решение, касающееся отдельных элементов, рассмотренных в технических руководящих принципах, которые будут утверждены Сторонами Базельской конвенции; другой представитель не поддержал эту точку зрения.
Больше примеров...