Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
They are also invited to send their representatives to the Montreal monitoring mechanism to discuss the matter of non-compliance. Им предлагается также направить своих представителей в орган по мониторингу соблюдения Монреальского протокола с целью обсудить вопрос о несоблюдении.
The Forum attracts a large number of observers, including representatives of States, indigenous organizations and experts. Форум привлекает к участию большое число наблюдателей, включая представителей государств, организаций коренных народов и экспертов.
It may meet at any time at the proposal of the secretariat or if the representatives of two national agencies so request. Он также может провести заседание в любой момент по предложению секретариата или по требованию представителей двух национальных учреждений.
It will also nominate its representatives at the Group of Experts. Она также назначит своих представителей в Группе экспертов.
The Forum attracts a large number of observers, including representatives of States, indigenous organizations and experts. Форум привлекает к участию большое число наблюдателей, включая представителей государств, организаций коренных народов и экспертов.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
We recently hosted an African regional seminar on national implementation of the Convention, at which representatives of 39 African States were present. Недавно у нас проходил африканский региональный семинар по осуществлению Конвенции на национальном уровне, на котором присутствовали представители 39 африканских государств.
They comprise representatives from the central government services in the department and from all the agencies and associations concerned with the problem. В состав этих комиссий входят представители государственных служб в департаментах, а также всех тех органов и ассоциаций, которые занимаются указанной проблемой.
There have been 26 visits of the Tribunal representatives to the archives of our State bodies thus far. К настоящему времени представители Трибунала 26 раз посетили архивы сербских государственных органов.
For the purpose of implementing the NPA, the Ministry of Education has set up a working group that includes representatives of NGOs. С целью реализации Национального Плана действий Министерство образования создало рабочую группу, в которую вошли и представители НПО.
The representatives of Portugal and Spain indicated that they might put forward an amendment proposal at the next session. Представители Португалии и Испании указали, что они смогут представить предложение о поправках на одной из следующих сессий.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
The proposal was made without any consultation with the representatives of the associations representing internally displaced persons or non-governmental organizations. Это предложение было сделано без каких-либо консультаций с представителями ассоциаций вынужденных переселенцев и неправительственных организаций.
In addition, conducted informal consultations throughout September and October 2006 with senior SPLM representatives on overall priorities Кроме того, в сентябре и октябре 2006 года прошли неофициальные консультации со старшими представителями НОДС, посвященные общим приоритетам
Study tour participants will be able to discuss the opportunities and challenges posed by these developments with representatives of local, regional and national authorities. Участники ознакомительной поездки смогут обсудить возможности и вызовы, связанные с этими изменениями, с представителями местных, краевых и национальных органов власти.
In addition, conducted informal consultations throughout September and October 2006 with senior SPLM representatives on overall priorities Кроме того, в сентябре и октябре 2006 года прошли неофициальные консультации со старшими представителями НОДС, посвященные общим приоритетам
Regional directors will prepare "team opinions" of RCs and United Nations country teams (UNCTs), based on representatives' assessments of UNCTs. Региональные директора будут осуществлять подготовку «коллективных мнений» координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) на основе проведенных представителями оценок деятельности СГООН.
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
Welcoming the representatives, the Executive Director provided an overview of current urban and human settlements challenges. Обратившись к представителям с приветственным словом, Директор-исполнитель перечислил вызовы, с которыми в настоящее время сталкиваются города и населенные пункты.
Brazilian representatives are thus instructed to participate in the activities relating to NPT membership, in particular the year 2000 Review Conference and its preparatory work. Таким образом, представителям Бразилии поручено участвовать в деятельности, связанной с членством в ДНЯО, в частности в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, а также в подготовительной работе.
The Foundation provided opportunities for UNICEF and UNESCO representatives in New Zealand to speak at its "Be the change" conferences in 2010, 2011 and 2012. Фонд предоставил возможности представителям ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в Новой Зеландии выступить на его конференциях «Измени мир» в 2010, 2011 и 2012 годах.
This annual consideration and review by the General Assembly is the occasion for the representatives of the various interested Governments to give expression to their Governments' views on current aspects relating to the law of the sea and ocean affairs. Такое ежегодное рассмотрение и обзор в рамках Генеральной Ассамблеи предоставляют возможность представителям различных заинтересованных государств изложить мнение своих правительств по актуальным аспектам, касающимся морского права и вопросов океана.
Follow-up letters were sent to the Permanent Representatives of the States concerned and to the individual. Впоследствии постоянным представителям соответствующих государств и отдельным лицам были направлены письма.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, referred to the upcoming sixth replenishment of the GEF trust fund. Ряд представителей, включая одного представителя, выступившего от имени группы стран, упомянули о предстоящем шестом пополнении Целевого фонда ФГОС.
In reply to the Indian delegation, she said that the conclusions reached by the working group consisting of representatives of the Administration and the staff would be communicated to the Committee as soon as possible. Специально для представителя Индии она говорит, что выводы, которые может сделать Рабочая группа в составе представителей администрации и персонала, будут переданы Комитету при первой возможности.
In this context, I wish to commend the successful work of the Office of the High Representative and the representatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which made a remarkable contribution to achieving this political compromise. В этом контексте я хотел бы высоко оценить успешную работу Управления Высокого представителя и представителей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которые внесли примечательный вклад в достижение политического компромисса.
In order to enable 31 representatives of least developed countries that are parties to the Convention to travel to the meetings of the Group, including daily subsistence allowance, $459,000 will be required for the biennium. Для оплаты проезда 31 представителя наименее развитых стран, являющихся участниками Конвенции, к месту проведения совещаний Группы, включая выплату суточных, на двухгодичный период потребуются средства в размере 459000 долларов США.
The Working Group concluded that regular consultation with such organizations would not only be an effective source of ideas and information for special representatives in carrying out their duties but would also help to improve such organizations' capabilities to assist in future conflict prevention. Рабочая группа пришла к выводу о том, что регулярные консультации с такими организациями будут служить не только важным источником идей и информации для Специального представителя при выполнении своих обязанностей, но и будут способствовать укреплению возможностей таких организаций оказывать помощь в деле предотвращения будущих конфликтов.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
Several indigenous representatives said that their land had been taken without due process of law or compensation. Несколько представителей коренных народов заявили об отчуждении их земель вне рамок надлежащей законной процедуры и без компенсации.
About 800 indigenous representatives were elected by their communities during regional conferences sponsored by FUNAI. Примерно 800 представителей коренных народов были избраны их общинами для участия в региональных конференциях, проводимых под эгидой ФУНАИ.
Accessibility includes their physical accessibility, e.g. the place and timing of proceedings should be chosen in a manner that allows indigenous representatives to be physically present. Доступность включает в себя их физическую доступность, например, место и время проведения заседаний следует выбирать таким образом, чтобы представители коренных народов могли на них физически присутствовать.
The Permanent Forum recommends that the presidencies of the General Assembly at its sixty-sixth and sixty-seventh sessions convene one-day interactive dialogues with Member States and representatives of indigenous peoples within the framework of the eleventh and twelfth sessions of the Forum. Постоянный форум рекомендует председателям Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой и шестьдесят седьмой сессиях провести однодневные интерактивные диалоги с участием государств-членов и представителей коренных народов в рамках одиннадцатой и двенадцатой сессий Форума.
As part of its collaboration with the Ministry of Foreign Affairs, UNDP Bolivia also provided financial support to representatives of indigenous peoples organizations to strengthen their participation in the sessions of the Permanent Forum and other international forums. В рамках своего сотрудничества с министерством иностранных дел Отделение ПРООН в Боливии также оказало финансовую поддержку представителям организаций коренных народов в целях расширения масштабов их участия в сессиях Постоянного форума по вопросам коренных народов и других международных форумах.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
More than 500 participants attended, including representatives of Government and civil society and delegates from 13 other countries. В практикуме приняли участие более 500 участников, включая представителей правительства и гражданского общества и делегатов из 13 других стран.
Over 1,300 delegates, including researchers, policy- and lawmakers, members of the judiciary and criminal justice workers, United Nations officials, civil society representatives and members of drug user organizations attended the Conference. Участие в работе Конференции приняли свыше 1300 делегатов, включая научных работников, политиков, законодателей, работников судебных органов и учреждений системы уголовного правосудия, сотрудников Организации Объединенных Наций, представителей гражданского общества и объединений наркопотребителей.
On the eve of the Congress 69 meetings of the members of the Community were held on the ground, enabling therefore the election of 350 representatives for the participation at the Congress. Накануне съезда на местах было проведено 69 собраний членов общины, что позволило избрать 350 делегатов на съезд.
With regard to the composition of the Implementation Committee, the majority of delegations supported the view that Committee members should be elected and serve in their personal capacity and not as State representatives. Что касается состава Комитета по осуществлению, то большинство делегатов придерживались мнения, что члены Комитета должны избираться и выступать в личном качестве, а не в качестве представителей государств.
The share of the representatives of the trade structures also increased up to 14% of the total quantity of the delegates in 2007. В 2007 году также увеличилась доля торговли в составе участников, составив 14% от общего количества делегатов.
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
They are words that tell us that we are assembled today not only as delegates of our Governments, but also as representatives of our peoples. Эти слова напоминают нам, что мы собрались сегодня не только как делегаты от своих правительств, но и как представители своих народов.
All delegates, staff, affiliates and representatives of non-governmental organizations who wish to enter the North Lawn Building are required to use the 46th Street Visitors Entrance, which will open at 6 a.m. Все делегаты, сотрудники, партнеры и представители неправительственных организаций, желающие пройти в здание на Северной лужайке, обязаны пользоваться входом для посетителей на 46й улице, который открывается в 06 ч. 00 м.
Many representatives had expressed their Governments' respect for the right of those countries which had abolished the death penalty to do so, as well as their understanding of the motivation for the call for others to do likewise. Многие делегаты указали, что их правительства с уважением относятся к решению стран, отменивших смертную казнь, и понимают, чем продиктован призыв о том, чтобы другие последовали их примеру.
Representatives evinced differing views on the usefulness of a bureau of the conference of the parties. Делегаты высказали различные точки зрения относительно возможности создания президиума конференции участников.
During the reporting period, the Government and the American Samoa delegate to the House of Representatives continued to lobby for the protection of the Territory's tuna industry, particularly through the extension of the Internal Revenue Service 936 federal tax benefits. В отчетный период правительство и делегаты Американского Самоа в палате представителей продолжали выступать в защиту предприятий территории по промыслу и переработке тунца, настаивая, в частности, на продлении срока действия федеральных налоговых льгот, предоставляемых на основании публикации Nº 936 Налогового управления.
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
However, it has been indicating its interest in doing so for some time now by forwarding the particulars of five prospective representatives through the forms sent to it by the non-governmental organizations section of the United Nations, in New York. Вместе с тем оно заявило о своем интересе к ним, и уже на протяжении некоторого времени ежегодно направляет формы с информацией о пяти потенциальных представителях, полученные от располагающейся в Нью-Йорке Секции Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям.
We call upon the international community to take timely action in order to ensure that these acts do not go unpunished, so as to avoid setting a harmful precedent that could subsequently affect other dignitaries and diplomatic representatives, jeopardizing peaceful coexistence and mutual respect among States. Мы призываем международное сообщество незамедлительно принять меры к тому, чтобы эти действия не остались безнаказанными и не допустить создания опасного прецедента, который мог бы в будущем отразиться на других высокопоставленных лицах и дипломатических представителях и поставить под угрозу мирное сосуществование и взаимное уважение между государствами.
  At present, company DigSee Ltd. is looking for regional Sales Representatives.   В настоящий момент компания DigSee заинтересована в региональных представителях по продажам.
(c) Representatives of Parties in respect of which a submission was made or which made a submission, which were entitled to participate or to be present during the consideration by the Committee of that submission. с) представителях Сторон, в отношении которых было направлено представление или которые направили представление, имеющих право участвовать в рассмотрении или присутствовать при рассмотрении Комитетом данного представления.
Currently, draft regulations on plenipotentiary representatives of CIS member States in the CIS Anti-Terrorist Centre are being finalized and agreed. В настоящее время идет доработка и согласование проекта Положения о полномочных представителях государств - участников СНГ при Антитеррористическом центре государств - участников СНГ.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
In October, in New York, he again held meetings with representatives from some permanent missions and many non-governmental organizations. В октябре в Нью-Йорке он также проводил совещания с сотрудниками ряда постоянных представительств и представителями многих неправительственных организаций.
The Advisory Committee was updated on the latest developments in Côte d'Ivoire by senior officials of UNOCI and the representatives of the Secretary-General. Консультативный комитет получил новейшую информацию о последних событиях в Кот-д'Ивуаре, представленную руководящими сотрудниками ОООНКИ и представителями Генерального секретаря.
The Commissioners also spoke with refugees, local officials, UNHCR officials and non-governmental organization representatives. Члены Комиссии также беседовали с беженцами, местными должностными лицами, сотрудниками УВКБ и представителями неправительственных организаций.
She met with senior members of the Government, the RUF high command, officials of UNAMSIL, representatives of several women's groups and members of the diplomatic community. Она встретилась с высокопоставленными членами правительства, верховного командования ОРФ, сотрудниками МООНСЛ, представителями нескольких женских групп и членами дипломатического корпуса.
EULEX and UNMIK met with representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and facilitated meetings between UNODC and the Kosovo authorities. Представители ЕВЛЕКС и МООНК встретились с сотрудниками Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и координировали проведение встреч между ЮНОДК и властями Косово.
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
The purpose of the conference is to establish a closer interaction between representatives of the business world and other segments of civil society. Целью этой конференции является обеспечение более тесного взаимодействия между представителями деловых кругов и других важных элементов гражданского общества.
Given the heterogeneity of the business sector and the difficulties involved in identifying the best representatives to engage with, it is useful to have appropriate interlocutors representative of different segments of the business community. Учитывая разнообразие делового сектора и трудности, связанные с выявлением наилучших представителей для совместной работы, полезно иметь соответствующих партнеров, представляющих различные сегменты деловых кругов.
Adopted by participating business representatives in 2006, there are seven core principles, including demonstrating zero tolerance towards human trafficking and encouraging business partners, including suppliers, to apply ethical principles against human trafficking. Всего представителями деловых кругов в 2006 году было принято семь важнейших принципов, требующих, в частности, проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к торговле людьми и рекомендующих деловым партнерам, включая поставщиков, в целях противодействия такой торговле в своей деятельности придерживаться этических норм.
Security programmes, issues and experiences are an important topic of the annual Regulatory Information Conferences of the NRC, which are attended by hundreds of stakeholders including industry representatives, government workers and members of the public. Программы, вопросы и опыт в сфере безопасности являются важной темой ежегодных конференций КЯР по нормативной информации, в которых принимают участие сотни заинтересованных сторон, включая представителей промышленных кругов, правительственных служащих и представителей общественности.
At their request, including for the purpose of exchanging views on the military and security situation in Somalia, the Monitoring Group had various meetings in Nairobi with a number of representatives of the diplomatic community. Члены Группы контроля, по их просьбе, провели в Найроби ряд встреч с представителями дипломатических кругов, в том числе в целях обмена мнениями о положении в военной области и в сфере безопасности в Сомали.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
There is a slight change from this year in the paper that representatives have before them, so I ask participants to pay attention to that. В представленном делегатам документе есть небольшие изменения по сравнению с нынешним годом, так что я прошу представителей обратить на это внимание.
In conclusion, we wish all representatives successful and fruitful work, and express our hope that this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. В заключение хотели бы пожелать всем делегатам успешной и плодотворной работы и выразить надежду на проведение результативной сессии Комиссии по разоружению в 2009 году.
The Chairman (interpretation from French): I should like to say that as a diplomat I, like other representatives, have a side that enjoys semantic debates, but we need to move ahead. Председатель (говорит по-французски): Должен сказать, что как дипломату мне, как и другим делегатам, нравятся семантические споры, однако мы должны продвигаться дальше.
This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides. Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом.
The Lao People's Democratic Republic expressed its appreciation to all delegates and all representatives of international organizations and non-governmental organizations for their active participation in its review. Лаосская Народно-Демократическая Республика выразила признательность всем делегатам и всем представителям международных и неправительственных организаций за их активное участие в обзоре.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
Responses were received from 149 members of United Nations country teams from 51 countries, including all the UNDP resident representatives. Ответы на заданные вопросы были получены от 149 членов страновых групп Организации Объединенных Наций из 51 страны, включая всех представителей-резидентов ПРООН.
The development of key indicators, advocacy of women's issues, and coordination within the United Nations system and through UNDP resident representatives needed close monitoring by intergovernmental mechanisms. Разработка ключевых показателей, пропагандистская работа по женской проблематике и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций и через посредство представителей-резидентов ПРООН нуждается в тесном контроле со стороны межправительственных механизмов.
Authorization of resident representatives to recruit and administer local staff and national professional project personnel; Ь) уполномочивать представителей-резидентов набирать местный персонал и национальных сотрудников-специалистов по проектам и управлять ими;
Country offices and Headquarters collaborated to address the delivery issue during cluster meetings of resident representatives and deputy resident representatives held in June and July. Отделения в странах и штаб-квартира сотрудничали в рассмотрении вопроса освоения средств в ходе серии совещаний представителей-резидентов и заместителей представителей- резидентов, состоявшихся в июне и июле.
UNDP has finalized a revision of the defined roles and responsibilities of both UNDP resident representatives and country directors to ensure a clear division of labour and accountability between the two. ПРООН завершила пересмотр функций и обязанностей как представителей-резидентов, так и страновых директоров ПРООН, что позволит четко разделить рабочие функции и линии подотчетности между этими двумя категориями сотрудников.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
The national dialogue outcomes were binding and required the House of Representatives to specify the marriageable age in the Personal Status Law. Итоги национального диалога носят обязательный характер и требуют от Палаты депутатов уточнить возраст для вступления в брак в Законе о личном статусе.
Constitutional laws have precedence over ordinary laws and any amendment to them requires a qualified majority of the House of Representatives (two-thirds vote of all congressional members) and is subject to the opinion of the Constitutional Court. Конституционные законы имеют верховенство над обычными законами, и для их изменения требуется соответствующее заключение Конституционного суда и поддержка квалифицированного большинства депутатов Палаты представителей (двух третей голосов общего числа членов Конгресса Республики).
The party initially proved successful and had members elected to the Chamber of Representatives (five) and the Senate (two) of the Belgian Federal Parliament in 1961. Партия изначально оказалась успешной политической силой и уже в 1961 году смогла провести 5 депутатов в палату представителей бельгийского парламента и двоих депутатов в Сенат.
The House of Representatives consists of 205 members elected from the one-man election constituency on the basis of a one-person-one-vote system through secret ballot by Nepali citizens who have reached the age of 18. В состав Палаты представителей входят 205 депутатов, избранных тайным голосованием в одномандатных округах по системе "один человек - один голос" непальскими гражданами, достигшими 18-летнего возраста.
In the general elections for the term from 2003 to 2008, the Senate saw women elected to four of its 45 seats (8.9 per cent) while the House of Representatives saw women elected to eight of its 80 seats (10 per cent). На период 2003 - 2008 годов в Конгресс было избрано из 45 сенаторов - четыре женщины, что едва ли составило 8,9 процентов, и из 80 депутатов - восемь женщин, что составило 10 процентов от общего числа.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
The representative of Brazil stated that he shared many of the concerns of the representatives of the United States and France. Представитель Бразилии заявил, что он разделяет точку зрения представителя Соединенных Штатов и Франции по многим вопросам, вызывающим обеспокоенность.
During his visits the Special Representative has met with the Personal Representative of the Secretary-General in Cambodia and other key representatives of the United Nations system. Во время своих посещений Специальный представитель встречался с личным представителем Генерального секретаря в Камбодже и другими ключевыми представителями системы Организации Объединенных Наций.
In the general debate in the Third Committee, the representatives of Ireland (on behalf of the European Union) and Angola (on behalf of the member countries of the Southern African Development Community (SADC)) referred to the question of East Timor. В ходе общих прений в Третьем комитете представитель Ирландии (выступавший от имени Европейского союза) и представитель Анголы (выступавший от имени государств -членов Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК) затронули вопрос о Восточном Тиморе.
Representatives of the Governments of the Czech Republic, Belarus and Romania participated in the open sessions, and a representative of Ukraine took part in a relevant session by videoconference. В открытых заседаниях участвовали представители правительств Беларуси, Румынии и Чешской Республики, а представитель Украины участвовал в соответствующем заседании в формате видеоконференции.
Six representatives of human rights NGOs, including one from a children's rights organization, one from a women's rights organization, and one from an NGO concerned with the rights of persons with disabilities; шесть представителей неправительственных организаций по правам человека, в том числе один представитель организаций по защите прав ребенка, один представитель организаций по поощрению и защите прав женщин и один представитель НПО по защите прав инвалидов;
Больше примеров...