Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
The reports concern attacks on diplomatic premises and representatives and others. В этих сообщениях речь идет о нападениях на дипломатические помещения и представителей и других лиц.
Statements made by representatives of non-governmental organizations reflected various views in civil society. В выступлениях представителей неправительственных организаций получили отражение различные взгляды на роль гражданского общества в этой связи.
Over 120 indigenous representatives and leaders from 15 Latin American countries took part. В совещании участвовало более 120 представителей и руководителей коренных народов из 15 стран Латинской Америки.
The Secretariat will host a workshop including contractor representatives and expert consultants. Секретариат проведет практикум с участием представителей контракторов и экспертов-консультантов.
The Office also introduced a training module on the universal periodic review for the indigenous representatives participating in the OHCHR fellowship programmes. Наряду с этим в прошлом году Управление ввело в действие учебный модуль по универсальному периодическому обзору для представителей коренных народов, участвующих в программах стипендий УВКПЧ.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
The workshop was attended by representatives of about 30 countries, as well as various intergovernmental and non-governmental organizations. На рабочем совещании присутствовали представители около 30 стран, а также различных межправительственных и неправительственных организаций.
The representatives of Roma and their non-governmental organizations must participate in all implementation phases of the program. Представители рома и их НПО призваны принимать участие на всех этапах осуществления этой программы.
It is composed of magistrates, representatives of the civil society and the Minister of Justice. В его состав входят магистраты, представители гражданского общества и министерства юстиции.
It was composed of representatives of relevant ministries and of State and civil society institutions. В него входят представители соответствующих министерств, государственных ведомств и учреждений гражданского общества.
Governmental representatives emphasized that external funding should be directed to strengthen the horizontal programmes, and should be allocated by the Ministry of Health. Представители государственных органов подчеркивали, что внешнее финансирование должно быть направлено на укрепление горизонтальных программ и что средства должны распределяться Министерством здравоохранения.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
The Chief Military Observer of UNOMIG has met a number of times with representatives of CSCE. Главный военный наблюдатель МООННГ неоднократно встречался с представителями СБСЕ.
The Inspectors also had informal contacts with a number of delegates, as well as with representatives of the European Union and the G-77. Инспекторы также имели неофициальные встречи с рядом делегатов, а также с представителями Европейского союза и Группы 77.
In addition, the Special Representative consulted with leaders of the civil society, members of the donor and diplomatic community, and representatives of United Nations agencies. Кроме того, Специальный представитель провел консультации с лидерами гражданского общества, членами сообщества доноров и дипломатического корпуса и представителями учреждений Организации Объединенных Наций.
Consultations with government representatives "in connection with alleged summary or arbitrary executions in their country" have been conducted. были проведены консультации с представителями правительств «в связи с сообщениями о совершении в их странах суммарных или произвольных казней»;
Encounters free of political overtones and agendas between authentic representatives of religious communities have revealed the potential for spiritual discourse in overcoming bitter historical and political memories and prejudices. Встречи, лишенные политической окраски и скрытых повесток дня, между истинными представителями религиозных общин открывают возможности для духовного общения и преодоления горьких исторических и политических воспоминаний и предрассудков.
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
In this regard, the UNDP regional offices will provide office space and operational support for regional representatives of the Office and ensure matrix management with it. В связи с этим региональные отделения ПРООН предоставят региональным представителям Управления служебные помещения и окажут им оперативную поддержку, а также совместно с Управлением обеспечат функционирование матричной структуры управления.
The work of updating the Strategy was based on a number of specialized studies which were submitted to representatives of government agencies, NGOs and experts at 15 workshops held in the northern, central and southern regions of the country. Работа по обновлению стратегии была основана на результатах ряда специализированных исследований, которые были предложены представителям правительственных учреждений, НПО и экспертам в ходе 15 семинаров-практикумов, организованных в северном, центральном и южном регионах страны.
I am most appreciative to my facilitators: the Permanent Representatives of Algeria, Jamaica, the Netherlands, Singapore, Slovenia and South Africa. Более всего я признателен моим посредникам: Постоянным представителям Алжира, Ямайки, Нидерландов, Сингапура, Словении и Южной Африки.
Representatives of Member States were briefed about the changes in a series of joint briefings conducted by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management. Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов провели ряд совместных брифингов, в ходе которых представителям государств-членов была представлена информация о принятых изменениях.
Representatives of EECCA and SEE countries will be invited to inform the AHPFM about their interest in the Mechanism and in working with the Facilitator for the development of new project proposals. Представителям стран ВЕКЦА и ЮВЕ будет предложено информировать Специальный механизм оказания содействия реализации проектов о своей заинтересованности в участии в этом механизме и в сотрудничестве с Посредником в целях разработки новых предложений по проектам.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
Numbers vary, from one representative for 22 countries to four or five representatives covering a single or several countries. Цифры варьируют от одного представителя на 22 страны до четырех-пяти представителей, работающих в одной или в нескольких странах.
Likewise, the four vice-ministerial posts were held by representatives of political parties which represented national minority interests. Более того, четыре представителя политических партий, защищающих национальные интересы меньшинств, занимают должности заместителей министров.
My delegation feels that the appointment, at the regional level, of designated representatives of the Special Representative of the Secretary-General is essential to the coherence and coordination of the United Nations Mission. Моя делегация считает, что для согласованности и координации действий Миссии Организации Объединенных Наций важное значение имеет назначение представителей Специального представителя Генерального секретаря на региональным уровне.
Over the course of the general debate, 107 delegations, including 6 on behalf of various groups, 4 observers and 3 representatives of specialized agencies made statements. В ходе общих прений с заявлениями выступили 107 делегаций, в том числе 6 делегаций от имени различных групп, 4 наблюдателя и 3 представителя специализированных учреждений.
We fully appreciate the efforts of the United Nations and the Special Representatives of the Secretary-General to bring closer together the views of all parties in the implementation of agreements forged with international participation by neighbouring countries, the African Union and ECOWAS member States. Мы также высоко оцениваем усилия Организации Объединенных Наций и Специального представителя Генерального секретаря по сближению позиций всех сторон в деле выполнения соглашений, достигнутых при международном содействии соседних стран, Африканского союза и государств-членов ЭКОВАС.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
Indigenous representatives from New Zealand said that the dispossession of land was only part of the wider grievances concerning the process of colonization. Представители коренных народов из Новой Зеландии заявили, что лишение их народов земли - это лишь один из элементов тех тягот, которые принес с собой процесс колониализации.
The National Khoi-San Council had conducted various workshops relating to the Declaration with indigenous leaders and community representatives in different parts of South Africa, through institutions such as the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee. Национальный совет хой-сан провел ряд рабочих совещаний, посвященных Декларации, с участием лидеров коренных народов и представителей общин в разных районах Южной Африки по линии таких учреждений, как Координационный комитет коренных народов Африки.
Requests the Secretary-General to transmit the report of the Working Group on its fourteenth session to indigenous organizations, Governments and intergovernmental and non-governmental organizations concerned, as well as to all thematic rapporteurs, special representatives, independent experts and working groups; просит Генерального секретаря препроводить доклад Рабочей группы о работе ее четырнадцатой сессии организациям коренных народов, правительствам и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям, а также всем тематическим докладчикам, специальным представителям, независимым экспертам и рабочим группам;
Several working groups had been created, in which representatives of native title-holders had taken part and had thus been able to express their views to the members of parliament responsible for amending the 1993 Act. Было создано несколько рабочих групп, в которых приняли участие представители обладателей земельного титула коренных народов, которые, таким образом, смогли поделиться своими соображениями с парламентариями, занимавшимися внесением изменений в закон 1993 года.
Other interested indigenous peoples' representatives can also be accredited, following standard procedures established under Council resolution 1996/31. представители коренных народов, аккредитованные в соответствии с резолюцией 1995/32 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1994 года и изъявляющие желание участвовать в работе, получают аккредитацию на Конференции по обзору.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
Such forums would be open to government delegates and representatives of observer organizations participating in their personal capacities. Такие форумы были бы открыты для участия правительственных делегатов и представителей организаций-наблюдателей, выступающих в личном качестве.
The representatives to the House of Peoples are elected by the Cantonal Assemblies among its delegates proportionally with the national structure of population. Представители избираются в Палату народов кантональными ассамблеями из числа их делегатов пропорционально национальному составу населения.
The eighteenth International Conference of Labour Statisticians was held in Geneva from 24 November to 5 December 2008 and was attended by delegates from more than 112 member States, as well as by employer and worker representatives and international governmental and non-governmental organizations. Восемнадцатая Международная конференция статистиков труда проходила в Женеве 24 ноября - 5 декабря 2008 года с участием делегатов из более чем 112 государств-членов, а также представителей работодателей и трудящихся и международных правительственных и неправительственных организаций.
However, based on comments from Working Party delegates and representatives, it appears that Japanese manufacturers could meet the first option while European manufacturers could meet the second option without any changes in vehicle design. Однако, судя по комментариям делегатов и представителей в рамках Рабочей группы, японские изготовители, по всей видимости, могли бы обеспечить соблюдение первого варианта, а европейские изготовители - второго варианта без каких-либо изменений в конструкции транспортных средств.
Representatives of FRC attended meetings and provided materials and information to delegates on bioethics, children and families, and human rights issues. Представители СИС присутствовали на заседаниях и ознакомили делегатов с материалами и информацией по биоэтике, проблемам детей и семьи, а также по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their votes or positions. Делегаты будут иметь возможность выступить с разъяснением своих мотивов голосования или своих позиций после того, как будут приняты все решения.
The representatives of the Russian Federation and Ukraine expressed concern about the Russian translation of the user manuals and the documents issued by the manufacturers. Делегаты от Украины и Российской Федерации выразили обеспокоенность в связи с переводом на русский язык текстов методологических программ, предназначенных для пользователей, и документов, подготовленных изготовителями.
Some representatives and delegates support the use of labels since these head restraints are optional, and a label in a non-use position is better than no label at all. Некоторые представители и делегаты поддерживают использование маркировочных знаков, поскольку эти подголовники являются факультативными и наличие знака в неиспользуемом положении лучше, чем его отсутствие.
The participants were delegates from member States of SADC and the European Union, representatives of the European Commission and the SADC Executive Secretariat, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Children's Fund and other United Nations agencies, and non-governmental organizations. В семинаре принимали участие делегаты от государств - членов САДК и Европейского союза, представители Европейской комиссии и Исполнительного секретариата САДК, Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Детского фонда Организации Объединенных Наций и других учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Along with the invited guests from abroad, the 360-member delegation from various state and government structures, non-governmental organizations, representatives of science, education, culture and other creative organizations and political parties participated at the Congress. В работе съезда, наряду с гостями, приглашенными из-за рубежа, приняли участие также делегация из 360 человек, среди которых делегаты различных государственных и правительственных, неправительственных организаций, научных, образовательных, культурных и других творческих структур, политических партий Азербайджана.
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
However, it has been indicating its interest in doing so for some time now by forwarding the particulars of five prospective representatives through the forms sent to it by the non-governmental organizations section of the United Nations, in New York. Вместе с тем оно заявило о своем интересе к ним, и уже на протяжении некоторого времени ежегодно направляет формы с информацией о пяти потенциальных представителях, полученные от располагающейся в Нью-Йорке Секции Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям.
The Fifth Committee considered the question of special representatives, envoys and related positions at its 66th and 67th meetings, on 6 and 13 June. З. Пятый комитет рассмотрел вопрос о специальных представителях, посланниках и других соответствующих должностях на своих 66-м и 67-м заседаниях 6 и 13 июня.
Mr. Diarra proposed that paragraph 3 should also include a reference to the representatives of colonial Territories, as they played a key role in providing the Committee with information concerning the situation on the ground. Г-н Диарра предлагает включить в пункт З упоминание о представителях колониальных территорий, поскольку они играют ключевую роль в предоставлении Комитету информации о положении на местах.
But it is not just the Special Representatives because, if you listen to the statements made today, there is a tremendous variety of work coming. Но дело не только в специальных представителях, поскольку, если судить по сегодняшним выступлениям, предстоящая работа отличается громадным разнообразием.
Lies, slander and anti-Sami propaganda have been spread about the Sami, their representatives and the officials of the Sami administration. О саами, их представителях и должностных лицах саамской администрации распространяются лживые и клеветнические измышления антисаамской направленности.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
The Institute is now in the midst of a coordinated campaign to reach out to representatives from this region, starting with meetings with representatives from Permanent Missions in New York and Geneva. В настоящее время Институт осуществляет координационную кампанию по установлению связей с представителями этого региона, начав со встреч с сотрудниками постоянных представительств в Нью-Йорке и Женеве.
For example, the planning authority should make documentation widely available and make its meetings open to the public so that decisions made by political representatives on the basis of recommendations made by civil servants or local government professional officers are viewed as transparent. Так, например, органы планирования должны обеспечивать доступ к документации и публичность своих заседаний, с тем чтобы решения, принятые на основе рекомендаций должностных лиц политическими представителями и сотрудниками местных органов управления, носили транспарентный характер.
During that visit, the Special Rapporteur held meetings with the United Nations High Commissioner for Human Rights, representatives of the permanent missions of Ecuador and the Netherlands and high-level officials of the United States of America, the Centre for Constitutional Rights and other non-governmental organizations. В ходе этой поездки Специальный докладчик провел встречи с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и представителями постоянных представительств Эквадора и Нидерландов и высокопоставленными должностными лицами из Соединенных Штатов Америки, с сотрудниками Центра конституционных прав и работниками других неправительственных организаций.
(b) Meet with members of the Steering Committee for the Improvement of the Status of Women, members of the appointment promotion bodies, Office of Human Resources Management clusters, departmental focal points and staff representatives to keep them informed of most recent developments; Ь) проводить встречи с членами Руководящего комитета по улучшению положения женщин, членами органов по назначениям и продвижению по службе, сотрудниками подразделений Управления людских ресурсов, координаторами в департаментах и представителями персонала, с тем чтобы информировать их о последних событиях;
Cooperation with specialized university researchers from the neighbouring countries should be envisaged, e.g. through the representatives of the academia of the UNISDR Regional South Eastern Europe/ Caucasus Wildland Fire Network. Необходимо предусмотреть налаживание сотрудничества со специализирующимися на проведении исследований сотрудниками университетов из соседних стран, например, через представителей научных кругов Региональной сети МСУОБ по борьбе с природными пожарами в странах Юго-Восточной Европы/Кавказа.
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
This relates to several projects that have been developed by business representatives and are available for use and adoption by developing country Governments. Это относится к нескольким проектам, разработанным представителями деловых кругов, которые в настоящее время могут быть использованы правительствами развивающихся стран.
Participants in the meeting included ministers, the Vice-Chancellor of the University of Namibia, high-ranking officials of the United Nations, diplomats and representatives of civil society, academic and intergovernmental organizations. В число участников заседания вошли министры, заместитель ректора Намибийского университета, высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций, дипломаты и представители гражданского общества, научных кругов и неправительственных организаций.
Present at the session were more than 100 ministers and a large number of senior officials and other representatives responsible for the environment from civil society, the business and scientific communities and the United Nations system. На сессии присутствует свыше 100 министров и большое количество высокопоставленных должностных лиц и других представителей, занимающихся проблемами окружающей среды в организациях гражданского общества, представителей деловых и научных кругов и системы Организации Объединенных Наций.
The Committee is chaired by the Director General for Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Finland, and brings together representatives from different branches of Government, FRC, non-governmental organizations (NGOs) and academia. Председателем Комитета является генеральный директор Управления по правовым вопросам министерства иностранных дел Финляндии, и он организовывает заседания представителей различных правительственных ведомств, Общества Красного Креста Финляндии, неправительственных организаций (НПО) и академических кругов.
The authorities and religious representatives believed that religious education could not be introduced in schools because of the policy of separation of religion from education and because it was necessary to take into account the majority of the population who were non-believers. Представители властей и религиозных кругов отметили, что организация религиозного образования в школах невозможна в связи с политикой отделения религии от образования и в связи с тем, что большинство населения является неверующим.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
I would remind representatives that consideration of this item had been planned for weeks; therefore, distinguished delegates had plenty of time to prepare their statements. Тем не менее я хотел бы напомнить делегатам, что дальнейшее рассмотрение этого пункта уже запланировано, и у делегатов будет время подготовить свои выступления.
I should like to go over the heads of the members of the General Assembly and ask the youth representatives one or two questions: Are we doing enough for you? Я хотел бы, минуя членов Генеральной ассамблеи, задать пару вопросов молодежным делегатам: «Достаточно ли мы делаем для вас?
The Association works directly through the United Nations system to educate United Nations representatives and delegates on policies affecting the family. Ассоциация работает непосредственно через систему Организации Объединенных Наций и предоставляет представителям и делегатам Организации сведения о стратегиях поддержки семьи.
As members may recall, the representatives of several Member States advocated strengthened exchanges between the Council and the Assembly, for instance in the areas of peacekeeping and sanctions regimes. Я хотел бы напомнить делегатам о том, что представители нескольких государств-членов высказались за расширение обмена мнениями между Советом и Ассамблеей, в частности, в вопросах поддержания мира и режима санкций.
All participants in the Conference - government delegates, United Nations Secretariat staff, representatives of United Nations programmes and specialized agencies and of accredited intergovernmental and non-governmental organizations, business sector representatives and special guests - are therefore requested to register with United Nations Security. Поэтому всем участникам Конференции - правительственным делегатам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, представителям программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и аккредитованных межправительственных и неправительственных организаций, представителям деловых кругов и специальным приглашенным - предлагается зарегистрироваться в Службе охраны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
Another speaker thanked the Administrator for his presentation and requested further information on the evaluation of resident representatives. Другой оратор поблагодарил Администратора за его выступление и просил представить дополнительную информацию об оценке деятельности представителей-резидентов.
Those targets had been arrived at through a consultative process that included resident representatives, regional bureaux, and the Division for Resources Planning and Coordination. Эти целевые показатели были рассчитаны в рамках консультативного процесса с участием представителей-резидентов, региональных бюро и Отдела по планированию ресурсов и координации.
He stressed that the effective collaboration with the Bretton Wood institutions in the countries was due to the resident representatives and field representatives of the institutions. Он подчеркнул, что эффективное сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями осуществляется в странах через представителей-резидентов и представителей этих учреждений на местах.
Regional and subregional workshops on human rights-based approaches to development have been organized for UNDP resident representatives and staff and for governmental representatives, and relevant materials have been developed. Для представителей-резидентов ПРООН и их сотрудников и для представителей правительств были организованы региональные и субрегиональные семинары по вопросам основанных на правах человека подходов к развитию, и были разработаны соответствующие материалы.
Training opportunities and briefings on human rights issues are conducted for resident representatives, humanitarian coordinators and senior mission leaders of the Department of Peacekeeping Operations. Для представителей-резидентов, координаторов по гуманитарным вопросам и старших руководителей миссий Департамента операций по поддержанию мира организовывались учебные занятия и брифинги по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
The House of Representatives places its confidence in the Cabinet in the light of the programme which the Cabinet presents to it. Совет депутатов выражает вотум доверия кабинету министров с учетом программы, представляемой ему кабинетом министров.
(c) A financial function: This is one of the most important functions assigned to the House of Representatives under the terms of the Constitution. с) финансовая функция: это одна из главных функций, возложенных на Совет депутатов в соответствии с Конституцией.
The Jordanian House of Representatives, which is elected in a free and fair manner, promulgates legislation and laws concerning personal freedoms in accordance with the provisions of article 7 of the Constitution, which stipulates that: "Personal freedom shall be safeguarded". Палата депутатов Иордании, избираемых в условиях свободы и справедливости, промульгирует законодательные и нормативные акты, касающиеся личных свобод, в соответствии с положениями статьи 7 Конституции, в которой предусматривается, что "личная свобода гарантируется".
The importance of the parliamentary elections is also clear from the unprecedented number of people standing as candidates: 80 per cent of political parties took part and 61 per cent of the winners are taking up seats in the House of Representatives for the very first time. Свидетельством значимости парламентских выборов стало и беспрецедентное число кандидатов; в них приняли участие 80% политических партий, а 61% избранных депутатов впервые приступили к исполнению функций в Палате депутатов, что указывает на возможности государства по обновлению состава своих политических руководителей.
The members of the Young Front participated and won in local council elections (2003) in several districts, took part in the elections to the House of Representatives of Belarus in 2004, but without any success. Члены «Молодого Фронта» принимали участие и побеждали в некоторых округах на выборах в местные Советы депутатов 2003 года, участвовали в выборах в Палату Представителей 2004 года.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
However, the Special Representative was able to meet with civil society representatives and human rights activists in the Territory only in the presence of my Personal Envoy during his visits in Laayoune, Dakhla and Smara. Однако Специальный представитель мог встречаться с представителями гражданского общества и активистами правозащитного движения в территории лишь в присутствии моего Личного посланника во время его визитов в Эль-Аюн, Дахлу и Смару.
A statement was also made by the representative of the International Atomic Energy Agency, as well as by the following major group representatives: business and industry; workers and trade unions; scientific and technological communities; children and youth; farmers; and indigenous people. С заявлениями также выступили представитель Международного агентства по атомной энергии и представители следующих основных групп: предпринимательские и промышленные круги; трудящиеся и профсоюзы; научно-технические сообщества; дети и молодежь; фермеры; и коренные народы.
The Special Representatives of the Secretary-General and the United Nations offices and agencies in our countries play an essential role. Специальный представитель Генерального секретаря и управления и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в наших странах играют важную роль.
Representatives of the Centre have attended several meetings organized by UNFPA and the UNFPA representative attended the press conference launching the Centre's campaign entitled "Declare your ethnicity openly within the census!". Представители Центра присутствовали на ряде совещаний, организованных ЮНФПА, а представитель ЮНФПА посетил пресс-конференцию, на которой стартовала кампания Центра под названием "Открыто объявляйте о своей этнической принадлежности во время переписи!".
In the light of the increasing tensions, the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton, convened a meeting with Belgrade and Pristina representatives in Brussels on 11 July. Ввиду обострения напряженности Высокий представитель Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности Кэтрин Эштон встретилась 11 июля с представителями Белграда и Приштины.
Больше примеров...