Ostrovsky was released only after the intervention of representatives from OSCE and the United States Department of State. |
Островский был освобождён после вмешательства ОБСЕ и представителей Госдепа США. |
Visit to Lvov of representatives of company «XXI Century». |
Визит во Львов представителей компании «ХХІ Века». |
Music experience plus experience of life - and today "Druga Rika" is one of the brightest representatives of Ukrainian neo-romanticism. |
Опыт музыкальный плюс опыт жизненный - и сегодня "Друга Ріка" является одним из ярких представителей украинского неоромантизма. |
The ILO is a tripartite organization with representatives of labor, government, and business. |
МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса. |
The municipality assembly is composed of 13 representatives. |
Совет представителей общины состоит из 13 мест. |
Together with Anton Hansen Tammsaare (1878-1940), he is considered one of the most outstanding representatives of Estonian neo-realism of the interwar period. |
Вместе с Антоном Хансеном Таммсааре (1878-1940) считается одним из самых выдающихся представителей эстонского неореализма в межвоенный период. |
This arithmetic formula divides the seven cabinet seats among representatives of the four largest parties. |
По этой арифметической формуле семь мест в Федеральном совете делятся среди представителей четырёх крупнейших партий. |
In this contest he overtook representatives of winter sports, who traditionally become the best in the country. |
В этом споре он опередил представителей зимних видов спорта, которые традиционно становятся лучшими в стране. |
For today it is one of the most known representatives of the given direction on Ukraine. |
На сегодняшний день это один из самых известных представителей данного направления на украине. |
The programme involved 30 representatives, including 13 women, from the Asia and Pacific regions. |
Программа проводилась с участием 30 представителей из Азиатско-Тихоокеанского региона, включая 13 женщин. |
Several representatives stressed the need to clarify the relevant legal authority applicable to the issue. |
Ряд представителей подчеркнули, что необходимо прояснить правовую основу, применимую к решению данного вопроса. |
Several representatives stressed the particular importance of early entry into force of the Ban Amendment for developing countries. |
Ряд представителей указали на особую важность раннего вступления Запретительной поправки в силу для развивающихся стран. |
Probably the most important, although unquantifiable, contribution is the active participation by national representatives in the many activities carried out. |
Не исключено, что наиболее важным, хотя и не поддающимся количественной оценке, вкладом является активное участие представителей стран во всевозможных проводимых мероприятиях. |
Country office representatives and programme managers at headquarters are responsible for ensuring adherence to these procedures. |
Ответственность за обеспечение выполнения этих процедур возложена на представителей страновых отделений и руководителей программ в штаб-квартире. |
The various local electoral commissions were presided over by judges and comprised equal numbers of representatives of the governing and opposition political parties. |
Различные местные избирательные комиссии возглавляются судьями и включают в себя равное число представителей от правящей и оппозиционных партий. |
The votes were counted in public, in the presence of the candidates and representatives of the political parties concerned. |
Подсчет голосов ведется публично, в присутствии кандидатов и представителей от всех заинтересованных политических партий. |
Lord COLVILLE drew attention to the part of rule 68 relating to the presence of State party representatives at meetings. |
Лорд КОЛВИЛЛ обращает внимание на ту часть правила 68, которая касается присутствия представителей государств-участников на заседаниях. |
A number of representatives of TEM Governments expressed their continued interest in and support for the project. |
Ряд представителей правительств ТЕА выразили свою неизменную заинтересованность в данном Проекте и заявили о его поддержке. |
However, as of August 1999 no follow-up meeting had been convened, despite the urging of international representatives. |
Однако по состоянию на август 1999 года ни одной встречи такого рода не было проведено, несмотря на настойчивые требования международных представителей. |
The goal is to train 150 representatives of non-governmental organizations per year and to establish a network of trainers. |
Ежегодно предполагается обучать 150 представителей неправительственных организаций и создать сеть инструкторов. |
I greet the high representatives of foreign by their presence are participating in this day for their political parties. |
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий. |
He became one of the representatives of the Warsaw school of Positivism who formed a common front against Messianism together with the Polish Neo-Kantians. |
Он стал одним из представителей Варшавской школы позитивизма, которая вместе с польскими неокантианцами сформировала единый фронт против мессианизма. |
The country's capital is a separate capital district and elects its own representatives. |
Богота представляет собой отдельный столичный округ и выбирает своих представителей. |
I was told Rixar Energy was only sending two representatives today. |
Мне сказали, что Риксар Энерджи отправит только двух представителей. |
The next regional training programme is planned for indigenous representatives of the Pacific. |
Следующую региональную учебную программу планируется провести для представителей коренных народов Тихоокеанского региона. |