Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The prevailing hypocrisy on nuclear issues that marks the statements and attitudes of some representatives of Western States hinders progress in nuclear non-proliferation efforts. Обычное лицемерие, характерное для заявлений и позиций ряда представителей западных государств по ядерным вопросам, препятствует прогрессу в усилиях в области нераспространения ядерного оружия.
I appeal to the representatives of other groups to do the same and also to show some flexibility. Я призываю представителей других групп сделать то же самое и также проявить определенную гибкость.
On 9 August 2011, a group of representatives from the National Assembly protested in front of the Embassy. 9 августа 2011 года группа представителей Национального собрания провела перед посольством акцию протеста.
He encouraged the representatives of those countries to be proactive and to bridge the gap between the Commission and their capitals. Оратор призывает представителей этих стран проявлять инициативу и сокращать разрыв между Комиссией и их столицами.
UNAMI has undertaken extensive political facilitation with a broad range of leaders and representatives of the main political parties. В порядке политического посредничества МООНСИ провела обширную работу с широким кругом руководителей и представителей главных политических партий.
In addition, a number of Ambassadors and diplomatic representatives were invited to the Tribunal to visit its premises and meet its staff. Помимо этого, Трибунал приглашал ряд послов и дипломатических представителей посетить свои помещения и встретиться с сотрудниками.
Numerous meetings and background briefings were held with the diplomatic community, government officials and United Nations representatives. Были проведены многочисленные встречи и справочные брифинги с участием дипломатического корпуса, государственных представителей и представителей Организации Объединенных Наций.
Tensions have emerged over the selection of representatives to the Constituent Assembly. Так, ситуация обострилась в связи с выбором представителей Учредительного собрания.
The Board includes a number of reputed industry and government experts and representatives. В состав Совета входит ряд авторитетных экспертов и представителей промышленности и правительств.
For this purpose, member States would have to nominate both representatives to this Committee and their alternates. Для этой цели государствам-членам потребуется назначить как представителей в состав этого комитета, так и их заместителей.
After the Committee session, member States nominated their representatives to the Working Group. После сессии Комитета государства-члены назначили своих представителей в состав Рабочей группы.
It had been suggested that representatives of the Aarhus Convention Compliance Committee should also join the network. Было внесено предложение о присоединении представителей Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции к этой сети.
Government representatives might need training in communicating with the public and/or facilitators could be used. Не исключено, что представителей правительства может потребоваться обучить методам общения с общественностью, и/или можно использовать услуги координаторов по связям с общественностью.
The involvement of representatives of parliamentary and governmental bodies is crucial for the discussion and adoption of the new policy packages. Привлечение представителей парламентских и правительственных органов имеет важное значение для обсуждения и принятия новых комплексов политических мер.
The work has also raised the awareness of sector representatives with regard to important climate change and energy aspects. Они также способствовали повышению уровня информированности представителей сектора по важным аспектам изменения климата и развития энергетики.
While the Working Party admitted that there were differences, some government representatives believed that they were not significant. Хотя Рабочая группа признала наличие расхождений, по мнению некоторых представителей правительств, эти расхождения несущественны.
In light of the comments made, the representatives of Germany and the United Kingdom were requested to jointly submit a new document for the next session. В свете высказанных замечаний представителей Германии и Соединенного Королевства просили совместно подготовить новый документ для следующей сессии.
Greater participation of staff representatives would also help to add legitimacy to the process. Обеспечению большей легитимности этого процесса способствовало бы также более широкое участие представителей персонала.
A follow-up meeting of the two communities was scheduled for 22 February, but the Ngok Dinka representatives were not in attendance. Следующая встреча представителей двух общин была намечена на 22 февраля, однако представители нгок-динка на нее не пришли.
Indirect promotion during meetings of international working groups and conferences with representatives of the Ministry of Transport in attendance. Косвенное стимулирование в ходе совещаний международных рабочих групп и конференций с участием представителей Министерства транспорта.
The hand over was documented and photographed and witnessed by Syrian representatives. Передача была зарегистрирована и сфотографирована и производилась в присутствии сирийских представителей.
The Global Compact is advancing partnership facilitation through Local Networks, such as by organizing training programmes for network representatives on partnering issues. Глобальный договор способствует установлению партнерских отношений через местные сети, например, посредством организации для представителей сетей программ подготовки по вопросам партнерства.
He continued to advocate for common messaging among representatives of the international community to further that goal. Он продолжал выступать за выработку общего понимания среди представителей международного сообщества, которое способствовало бы достижению этой цели.
This would preserve management's decision-making role, while ensuring that representatives of staff continue to have an oversight role. Это позволит сохранить роль администрации в принятии решений, обеспечивая и впредь надзорную роль представителей персонала.
In the original proposal, the special constraints panel would have been composed of staff and management representatives in equal numbers. В первоначальном предложении предусматривалось, что совет по особым обстоятельствам будет состоять из равного числа представителей сотрудников и администрации.