| They often include NGO representatives in governmental task forces and provide funding for NGO support services, outreach and awareness-raising. | Они часто включают представителей НПО в состав правительственных целевых групп и финансируют проводимые НПО мероприятия по оказанию помощи, обеспечению охвата и повышению информированности населения. |
| It was also seen essential to financially support adequate participation of representatives of the countries with economies in transition in the process. | Было также признано необходимым оказать финансовое содействие надлежащему участию в этом процессе представителей стран с переходной экономикой. |
| It agreed to invite representatives of the international financial institutions to attend its next session to provide further information. | Было принято решение пригласить представителей международных финансовых учреждений для участия в следующей сессии с целью представления дополнительной информации. |
| The Bureau encouraged the secretariat to involve representatives from these countries closely in the development of the workshops. | Бюро рекомендовало секретариату активно привлекать представителей этих стран к подготовке рабочих совещаний. |
| At its eleventh session, the Committee on Environmental Policy elected its representatives from the environment sector to the EEHC. | На своей одиннадцатой сессии Комитет по экологической политике избрал своих представителей от экологического сектора в состав ЕКООСЗ. |
| It was proposed to include in the Task Force some representatives from international organisations to deal with this issue. | Было предложено включить в состав Целевой группы представителей международных организаций для решения этого вопроса. |
| Both meetings had been organized in accordance with recommendations of the representatives of the points of contact at their consultation in Bratislava. | Оба совещания были организованы в соответствии с рекомендациями представителей пунктов связи, сформулированными на их консультации в Братиславе. |
| Its board consists equally of representatives of both the Ministry and NGOs. | В состав его совета входит равное число представителей министерства и НПО. |
| This body, with the participation of public representatives, after studying and analysing the comments and suggestions makes a decision within three days. | Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок. |
| The procedure of for electing NGOs representatives is defined in laws or regulations, or in the internal rules of these bodies. | Процедура избрания представителей НПО определяется законами или предписаниями или собственными правилами этих органов. |
| To this end, expert groups, with the mandatory inclusion of representatives of the public, are being established. | С этой целью создаются экспертные группы с обязательным включением представителей общественности. |
| An indicator of the implementation of article 7 is the active participation of representatives of the public in preparing: 1. | Показателем выполнения статьи 7 является активное участие представителей общественности при подготовке: 1. |
| Methods for capacity-building can include workshops and training for government officials and for key stakeholder actors and representatives. | Методы наращивания потенциала могут включать в себя проведение рабочих совещаний и курсов профессиональной подготовки для правительственных чиновников и основных заинтересованных сторон и их представителей. |
| Special courses for representatives of corps of engineers have been held since 2001. | С 2001 года проводятся специальные курсы для представителей инженерных войск ВС РФ. |
| We are also inviting representatives of the Conference on Disarmament secretariat and UNIDIR to participate in the meeting. | Мы также приглашаем участвовать во встрече представителей секретариата Конференции по разоружению и ЮНИДИР. |
| The structure involves representatives of executive authorities from all levels. | Эта структура включает представителей органов исполнительной власти всех уровней. |
| Among the nine high-level representatives appointed to the Negotiating Team, two are women. | В число девяти представителей высокого уровня, назначенных в Группу переговоров, входят две женщины. |
| The material can be used to train the staff of employment bureaus and representatives of employers. | Этот материал может использоваться в обучении сотрудников бюро по трудоустройству и представителей работодателей. |
| He appealed to Kenyan NGOs to apply pressure on their representatives to adopt the constitution, as it was in parliament. | Он обратился к кенийским НПО с призывом оказать давление на своих представителей в целях принятия конституции, поскольку проект уже находится в парламенте. |
| Moreover, workshops and discussions with representatives from reporting facilities will be useful to ensure that the methods are understood. | Кроме того, проведение рабочих совещаний и обсуждений с участием представителей подотчетных объектов будет содействовать обеспечению понимания используемых методов. |
| Two joint statements were made on behalf of minority representatives. | Было сделано два совместных заявления от имени представителей меньшинств. |
| A tripartite evaluation by OHCHR, representatives of the concerned Governments and NHRIs could eventually be foreseen. | Со временем может быть предусмотрено проведение трехсторонней оценки с участием УВКПЧ, представителей заинтересованных правительств и НПЗУ. |
| Such exercises are carried out by multidisciplinary teams that include representatives from the UNFPA office, Governments, non-governmental organizations and various stakeholders. | Такие мероприятия проводятся многодисциплинарными группами, которые включают в себя представителей отделения ЮНФПА, правительств, неправительственных организаций и различных заинтересованных сторон. |
| In 2005, women comprised 44 per cent of representatives in local councils in Belarus. | В 2005 году женщины составляли 44 процента от общего числа представителей в местных советах Беларуси. |
| They support communities in planning and implementing schemes, train community representatives and ensure backup support. | Они помогают местному населению в планировании и осуществлении намеченных программ, обучают представителей местного населения и обеспечивают резервную поддержку. |