Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Finally, another approach to electoral assistance is simple election observation, using one or two United Nations representatives as requested. Наконец, еще одним подходом к помощи, связанной с выборами, является просто наблюдение за выборами с помощью одного или двух представителей Организации Объединенных Наций, в зависимости от просьбы.
Several representatives expressed regret that the report of the Secretary-General called for under General Assembly resolution 49/58 had not been presented on time. Ряд представителей высказали сожаление по поводу того, что доклад Генерального секретаря, испрошенный в резолюции 49/58 Генеральной Ассамблеи, не был вовремя представлен.
Among the representatives of the hard-line wing of the Opposition there are forces whose attitude favours terrorism and political and religious extremism. Есть силы среди представителей непримиримого крыла оппозиции, которые остаются на позициях терроризма, политического и религиозного экстремизма.
I embrace the representatives of Palau, the newest Member State - our sister in the South Pacific region. Я поздравляю представителей Палау, недавно принятого в Организацию государства-члена, нашего соседа по южной части Тихого океана.
Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. Мы также не хотели бы вновь испытать разочарование, которое мы испытывали из-за неспособности наших представителей выполнить резолюции Совета Безопасности.
That being the case, I invite representatives to stand for the adoption of the Declaration by acclamation. Поскольку это так, я приглашаю представителей встать для принятия Декларации путем аккламации.
Several representatives requested that the programme be expanded to other countries and to other regions as soon as possible. Несколько представителей предложили как можно скорее расширить охват программы, распространив ее на другие страны и регионы.
Some representatives requested information on how to participate in these programmes. Несколько представителей попросили представить информацию о возможности участия в этих программах.
The Plenary will hear statements from representatives of INCD Member countries, Heads of UN Agencies and the Chairman of the Committee. На пленарном заседании будут заслушаны заявления представителей стран-членов МКВПО, глав учреждений Организации Объединенных Наций и председателя Комитета.
Paragraph 2 of article 6 was viewed by several representatives as acceptable and useful. Пункт 2 статьи 6 был сочтен рядом представителей приемлемым и полезным.
Mr. LAVINA (Philippines) concurred with the statements of the representatives of Australia, Indonesia and the Czech Republic. Г-н ЛАВИНА (Филиппины) поддерживает заявления представителей Австралии, Индонезии и Чешской Республики.
I first draw the attention of representatives to paragraph 1 (a) of the report. Сначала я хочу обратить внимание представителей на пункт 1а доклада.
In paragraph 34 it recommends the adoption of draft resolutions, to the text of which I draw representatives' attention. В пункте 34 он рекомендует принять проекты резолюций, на текст которых я обращаю внимание представителей.
Information meetings with representatives of the refugees have been organized. Были также организованы информационные совещания с участием представителей беженцев.
Preparations are under way to convene two regional meetings, in Africa and in Asia, with government representatives to promote universal ratification. В настоящее время ведется подготовка к созыву двух региональных совещаний - в Африке и Азии - с участием представителей правительств в целях оказания содействия универсальной ратификации.
The use of CSCE long-term missions and representatives as a part of preventive diplomacy promotes a non-confrontational approach to the solution of outstanding issues. Использование долгосрочных миссий и представителей СБСЕ в качестве составляющей части превентивной дипломатии способствует неконфронтационному подходу к решению оставшихся неразрешенными вопросов.
Thousands of representatives of non-governmental organizations contributed their experience and their commitment to the goals of the Conference. Тысячи представителей неправительственных организаций поделились своим опытом и высказали приверженность целям Конференции.
Our governmental delegation in Cairo was composed of a broad spectrum of representatives from various governmental and non-governmental organizations. Наша правительственная делегация в Каире включала широкий спектр представителей различных правительственных и неправительственных организаций.
A few representatives noted that specific measures should be formulated on women migrants, providing protection of their interest in the labour market. Несколько представителей отметили, что должны быть разработаны конкретные меры в отношении женщин-мигрантов, обеспечивающие защиту их интересов на рынке труда.
Several representatives stressed the need to increase the participation of women at all levels of decision-making concerning environmental issues. Несколько представителей подчеркнули необходимость расширения участия женщин на всех уровнях процесса принятия решений в отношении экологических проблем.
They have also been widely circulated among non-governmental organizations, and the field representatives of United Nations funds and programmes. Они были также широко распространены среди неправительственных организаций и представителей фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах.
In addition, representatives of United Nations bodies, specialized agencies and several international organizations were scheduled to attend the meeting. Кроме того, в работе совещания планируется участие представителей органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и нескольких международных организаций.
The need to cope with problems related to gender segregation in the employment system was reaffirmed by several representatives. Несколько представителей подтвердили необходимость решения проблем, относящихся к различию по признаку пола в системе занятости.
Poverty was identified by representatives as increasingly a women's issue in all parts of the ECE region. Ряд представителей указали на проблему бедности, которая все больше затрагивает женщин во всех частях региона ЕЭК.
A corresponding module was developed to orient senior UNICEF managers and representatives on the need and methods for gender-responsive programming. Для ориентирования старших руководителей и представителей ЮНИСЕФ на необходимость учета женской проблематики при составлении программ и применения соответствующих методов было разработано соответствующее учебно-методическое пособие.