| The IEMF and MONUC are also facilitating the return to town of Lendu inhabitants, including their political representatives. | Временные чрезвычайнее международные силы и МООНДРК также способствуют возвращению в город жителей национальности ленду, включая их политических представителей. |
| Subcommittees and working groups shall each elect a Chairman and no more than two Vice-Chairmen from among the representatives of participating States. | Каждый подкомитет и рабочая группа избирают Председателя и не более двух заместителей Председателя из числа представителей участвующих государств. |
| The Special Committee held annual sessions devoted to developments in the Non-Self-Governing Territories and held hearings of Territorial representatives and petitioners. | Специальный комитет проводит ежегодные сессии, посвященные вопросу о несамоуправляющихся территориях, и заслушивает представителей этих территорий и петиционеров. |
| Under the planned reorganization of the Georgian ombudsman's office, a system of regional representatives will be set in place. | В соответствии с вышеупомянутым планом структурной реорганизации аппарата грузинского омбудсмена будет создан институт региональных представителей. |
| Staff representatives have one major concern about the grounds for the termination of a continuing contract. | Главная озабоченность представителей персонала связана с основаниями для прекращения возобновляемого контракта. |
| The staff representatives believe that all of these efforts should also include enhancement of the conditions of service in those categories. | С точки зрения представителей персонала все эти усилия должны также включать улучшение условий службы сотрудников вышеупомянутых категорий. |
| He noted with satisfaction the quality of the statements by the two staff representatives and the spirit of cooperation that they had demonstrated. | Он с удовлетворением отмечает высокий уровень обоих выступлений представителей персонала и дух сотрудничества, который проявился в этих выступлениях. |
| Its meetings are held with the participation of NGO's representatives and gender units within the central public administration. | Заседания Комитета проводятся с участием представителей НПО и групп по гендерным вопросам, действующих в рамках центральных органов государственного управления. |
| We were pleased to note the participation in the seminar of international experts and of representatives of humanitarian organizations and organizations promoting human rights. | Мы с удовольствием отметили участие в этом семинаре международных экспертов и представителей гуманитарных и правозащитных организаций. |
| Other legal matters can be concluded only with an approval of their legal representatives. | Прочие законные сделки могут быть заключены только при согласии их законных представителей. |
| The target group is consisted of women entrepreneurs, self-employed, representatives of the local government bodies, journalists, and NGO activists. | Целевая группа состоит из предпринимателей-женщин, самозанятых женщин, представителей органов местного самоуправления, журналистов и активистов НПО. |
| Table 7.1 also shows the total number of elected state representatives. | В таблице 7.1 показано также общее число избранных представителей от штатов. |
| Affirmative action should be taken in the form of mandatory inclusion of women representatives in the country delegation to international activities. | Действия в поддержку женщин должны принимать форму обязательного включения представителей женщин в делегации стран на международные форумы. |
| Currently, 13 out of the 100 elected representatives were women, including one Royal Advisory Counsellor. | В настоящее время на долю женщин приходится 13 из 100 избранных представителей, включая одного советника-консультанта Короля. |
| Finally, I should like to welcome the presence of the representatives of the Governing Council. | Наконец, я хотел бы приветствовать присутствие представителей Руководящего совета. |
| In that connection, we align ourselves with the statements we heard this morning from various representatives. | В этой связи мы выражаем свое согласие с заявлениями, которые мы услышали сегодня утром от различных представителей. |
| In partnership with UNIFEM, the National Council had also conducted a project entitled "On the pathway to non-violence" involving media representatives. | Национальный совет совместно с ЮНИФЕМ реализовал также проект «На пути к ненасилию» с участием представителей средств массовой информации. |
| Several representatives affirmed the commitment of their Governments to action aimed at reducing illicit drug demand. | Ряд представителей подтвердили приверженность правительств своих стран мерам, направленным на сокращение спроса на незаконные наркотики. |
| Each governorate selection caucus will elect representatives to the new transitional assembly by 31 May 2004. | Каждое предвыборное совещание выберет представителей в новую Переходную национальную ассамблею к 31 мая 2004 года. |
| It was agreed that the IPC Preparatory Committee would be composed of 2 representatives from the Government of the Democratic Republic of the Congo, 2 representatives from the Government of Uganda and 2 representatives from MONUC and 4 representatives from the other stakeholders in Ituri region. | Было принято решение о том, что Подготовительный комитет КУМИ будет состоять из двух представителей правительства Демократической Республики Конго, двух представителей правительства Уганды, двух представителей МООНДРК и четырех представителей от каждой из заинтересованных сторон в регионе Итури. |
| Special mention should be made of the recent return of Kosovo Serb representatives to the Kosovo Assembly. | Следует особо отметить недавнее возвращение представителей косовских сербов в Скупщину Косово. |
| The arrangements for electing village representatives, which is the first level, have evolved over the time. | Порядок избрания сельских представителей - первой ступени выборов - со временем несколько изменился. |
| Since 1994, a set of model rules has been in use for the election of village representatives. | С 1994 года на выборах сельских представителей используется набор типовых правил. |
| The Committee of representatives had a meeting yesterday 3 April. | Заседание Комитета представителей состоялось вчера, З апреля. |
| A special commission composed of representatives of the military, doctors and priests decided on the appropriate alternative military service. | Специальная комиссия в составе представителей военных, врачей и священников выносит решение о соответствующем виде альтернативной военной службы. |