Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
In November 1998, UNFPA brought this to the attention of UNFPA representatives in a circular. В ноябре 1998 года руководство Фонда довело эти факты до сведения представителей ЮНФПА в соответствующем циркуляре.
UNFPA authorized its representatives to purchase goods and services locally, with the exception of contraceptive commodities. ЮНФПА уполномочил своих представителей закупать на местах товары и услуги (за исключением противозачаточных средств и препаратов).
Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, выражая озабоченность по поводу того, что в настоящее время среди специальных представителей и посланников нет женщин,
Progress in keeping representatives of both the Kosovo Albanian and Serb communities involved in the governing structure has been difficult to achieve. Существуют трудности, связанные с привлечением представителей общин косовских албанцев и сербов к участию в работе структуры управления.
The number of attachés and regional representatives is 65 men and 24 women. Численность атташе и региональных представителей: 65 мужчин и 24 женщины.
Both documents had been prepared in joint efforts of various ministries and representatives of civil society. Оба документа подготовлены в рамках совместных усилий различных министерств и представителей гражданского общества.
I am also particularly happy to see many representatives from the island developing States in this room here today. Я также особенно счастлив видеть многих представителей из островных развивающихся государств в этом зале сегодня.
In New York, it briefed representatives of non-governmental organizations about the World Conference. В Нью-Йорке он также провел брифинг для представителей неправительственных организаций, посвященный Всемирной конференции.
It was also suggested that the sponsor delegation could convene informal consultations involving representatives of both committees. Было также высказано мнение о том, что делегация-автор могла бы организовать неофициальные консультации с участием представителей обоих комитетов.
According to non-governmental representatives, these laws do not recognize any right of inheritance for women with respect to parental property. По словам представителей неправительственных организаций, эти законы не признают за женами никаких прав на наследование имущества родителей.
The new software was available from the representatives of Lebanon. Это новое программное обеспечение можно получить у представителей Ливана.
After protracted negotiations, the segments of Somali civil society surprised themselves and the world by selecting their representatives to Parliament. В результате продолжительных переговоров представители сомалийского гражданского общества удивились сами и удивили мир тем, что им удалось избрать представителей парламента.
I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. Поэтому я призываю всех представителей и страну пребывания как можно скорее помочь нам найти решение подобных проблем.
The Task Force encouraged NFCs and representatives of EECCA to review the background land-cover maps available at CCE. Целевая группа призвала НКЦ и представителей ВЕКЦА изучить имеющиеся в КЦВ справочные карты земельного покрова.
The presence of international observers and media representatives, guaranteed by the United Nations was essential. Существенно важное значение имеет присутствие международных наблюдателей и представителей средств массовой информации, гарантированное Организацией Объединенных Наций.
Other interactions and cross-participation of senior officials, committee chairs and interested government representatives in United Nations and WTO intergovernmental meetings should be similarly facilitated. Точно так же следует облегчать другие виды взаимодействия и взаимного участия старших должностных лиц, председателей комитетов и представителей заинтересованных правительств в работе межправительственных совещаний Организации Объединенных Наций и ВТО.
She welcomed the presence of two youth representatives at the current meeting. Оратор положительно оценивает присутствие на нынешнем заседании двух представителей молодежи.
In the view of a number of representatives, the strategy for the period 2008-2011 would improve transparency, efficiency and management. По мнению ряда представителей, стратегия на период 2008-2011 годов позволит повысить прозрачность и эффективность и улучшить управление.
Several representatives expressed concern over the question of resources, noting that the majority of them were extrabudgetary. Ряд представителей выразили озабоченность относительно ресурсов, отметив, что по большей части они являются внебюджетными.
In addition, the bill seeks to ease travel restrictions for Cuban officials and United States agricultural representatives. Кроме того, этот законопроект предусматривает смягчение ограничений в отношении поездок кубинских должностных лиц и представителей сельскохозяйственного сектора Соединенных Штатов.
Participation by the relevant intergovernmental organizations and representatives of major groups increased the value of the discussions. Ценность дискуссии повышалась участием в ней соответствующих межправительственных организаций и представителей крупных групп.
Military members of national contingents, on the other hand, are provided by a sending State as representatives of that State. Военнослужащие национальных контингентов, с другой стороны, предоставляются направившим их государством в качестве представителей этого государства.
The Task Force on Domestic Violence included male representatives of the non-governmental organization sector and the Government. Целевая группа по борьбе с насилием в семье включает представителей мужского пола сектора неправительственных организаций и правительства.
In Europe, UNHCR organized a series of seminars on eligibility questions for representatives of decision-making bodies and NGOs. В Европе УВКБ организовало ряд семинаров по вопросам признания прав для представителей органов, принимающих решения, и НПО.
Her Government was sponsoring the participation of representatives from 80 countries, including the least developed countries, in order to ensure equitable geographical representation. Ее правительство финансирует участие в Конференции представителей из 80 стран, включая наименее развитые страны, с тем чтобы обеспечить справедливый в географическом отношении состав участников.