Intergovernmental organizations may be represented at meetings and UN accredited NGOs, both environmental and industrial, may send representatives as observers. |
На совещаниях могут быть представлены межправительственные организации, а аккредитованные при ООН НПО, как природоохранные, так и промышленные, могут направлять своих представителей в качестве наблюдателей. |
They are also invited to send their representatives to the Montreal monitoring mechanism to discuss the matter of non-compliance. |
Им предлагается также направить своих представителей в орган по мониторингу соблюдения Монреальского протокола с целью обсудить вопрос о несоблюдении. |
In Enugu State, Nigeria, UNIFEM trained thirty representatives of different faith-based organizations as gender-sensitive HIV/AIDS counsellors. |
В штате Энугу Нигерии ЮНИФЕМ подготовил 30 представителей различных организаций религиозной ориентации в качестве наставников по гендерным аспектам проблемы ВИЧ/СПИДа. |
The Coordination Board, comprising the representatives of all Entity and cantonal ministries of education, was established to ensure full implementation of the agreement. |
Для обеспечения полного выполнения Соглашения был создан Координационный совет, включающий представителей всех министерств образования Образований и кантонов. |
The festival is followed by approximately 230 guests and 200 media representatives each year. |
Ежегодно за фестивалем наблюдают около 230 гостей и 200 представителей средств массовой информации. |
Discrimination towards trade union representatives is forbidden (art. 181). |
Дискриминация в отношении представителей профсоюзов запрещена (статья 181). |
If an employer is a legal person, he may join an association through his specially authorized representatives or agents. |
Если работодатель является юридическим лицом, он может присоединиться к ассоциации через уполномоченных представителей или агентов. |
A project team comprising representatives from government and various civil society organisations monitored the implementation of the action plan. |
Осуществление плана действий контролируется проектной группой в составе представителей правительства и различных организаций гражданского общества. |
Indigenous peoples should be able to participate through their own freely chosen representatives and customary or other institutions. |
Коренные народы должны иметь возможность принимать участие через своих свободно выбранных представителей и свои традиционные или другие механизмы. |
The seminar also provides a good example of involving representatives of indigenous peoples and the Forum in United Nations activities in the field of education. |
Семинар также является хорошим примером вовлечения представителей коренных народов и Форума в мероприятия Организации Объединенных Наций в области образования. |
Steps have also been undertaken to encourage voluntary donors to support the immediate participation of representatives of accredited observers in the sessions of the Intergovernmental Committee. |
Также принимались меры в целях поощрения добровольных доноров к поддержке непосредственного участия представителей аккредитованных наблюдателей в работе сессий Межправительственного комитета. |
UN DPI NGO Conference, UN/NY, September 2001-2004 - Rotary representatives participated each year. |
Конференция ДОИ ООН для НПО, сентябрь 2001 - 2004 годов, Организация Объединенных Наций/Нью-Йорк - Ежегодное участие представителей организации «Ротари». |
The Federation has also appointed two part time representatives to the UN office in Geneva. |
Федерация назначила также двух работающих неполный рабочий день представителей в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Most of these bodies operate as a coordination mechanism among relevant crime prevention stakeholders, including representatives of the civil society and communities. |
Большинство таких органов действует в качестве координационного механизма для согласования усилий всех соответствующих сторон, заинтересованных в предупреждении преступности, включая представителей гражданского общества и общин. |
The involvement of indigenous representatives in the technical cooperation actions has been a permanent priority. |
Постоянным приоритетом является привлечение представителей коренных народов к деятельности в области технического сотрудничества. |
It was attended by 15 representatives of 10 UN agencies/bodies. |
На нем присутствовали 15 представителей от 10 учреждений/органов Организации Объединенных Наций. |
This was achieved through the STDev website and participation in panels by representatives from the regional commissions and UN specialized agencies, especially Geneva-based ones. |
Этого удалось добиться благодаря веб-сайту НТРНет и участию в работе групп экспертов представителей региональных комиссий и специализированных учреждений ООН, в первую очередь тех, которые базируются в Женеве. |
This means that employees must be able to choose their representatives, free from any interference by the employer or management. |
Это означает, что работники должны иметь возможность выбирать своих представителей в свободной от вмешательства работодателя или управления атмосфере. |
Greater involvement of workers and their representatives in workplace action. |
Активизация участия рабочих и их представителей в деятельности на рабочих местах. |
The European Union also sent representatives to the meeting. |
Своих представителей для участия в совещании направил также Европейский союз. |
The level and quality of participation by major group representatives have improved since the Forum was established. |
За время, прошедшее после создания Форума, масштабы и качество участия представителей основных групп возросли. |
The knowledge and experience gained through participation in the above-mentioned processes is transferred back to the constituency by the representatives. |
Знания и опыт, накопленные благодаря участию в вышеупомянутых процессах, через представителей передаются обратно местным группам. |
The Institute existed to provide training for their representatives to the Organization and to conduct research aimed at promoting economic and social development. |
Институт существует для того, чтобы обеспечивать обучение их представителей при Организации и проводить исследования, направленные на содействие экономическому и социальному развитию. |
The conclusions reached by the Working Group were the result of a collaborative effort by the staff representatives, the organizations and the ICSC secretariat. |
Сделанные Рабочей группой выводы стали результатом совместных усилий представителей персонала, организаций и секретариата КМГС. |
I would appeal to representatives that we move forward and not go back. |
Я хотел бы призвать представителей двигаться вперед, а не назад. |